หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยดูคำแปลให้ทีนะครับ
กระทู้คำถาม
วิชาการ
การศึกษา
กำลังแปลเอกสารตัวนึงอยู่ครับ ข้อความภาษาไทยมีแบบนี้
"ใบอนุญาตนี้ ให้ไว้แก่ นส. xxxxx โดยมี นส. xxxxx เป็นผู้ดำเนินการ"
ผมแปลเป็นอังกฤษว่า
This license is given to Ms. XXXXX whose operator is Ms. XXXXXX
แบบนี้ มันโอเคไหมครับ รบกวนผู้รู้ช่วยตรวจสอบให้ทีครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
การแปลหนังสือรับรองการจดทะเบียนห้างหุ้นส่วนจำกัด
สวัสดีค่ะ มือใหม่หัดแปล ลองแปลหนังสือจดทะเบียนห้างหุ้นส่วนด้วยตัวเองค่ะ ก้เลยอยากจะขอคำแนะนำ ช่วยแก้ไขหน่อยค่ะ ว่าจะแปลแบบนี้ได้มั้ยคะ Translation (Official Emblem) No. SorJor. xxxxxxxxxxxxxxxx Regis
สมาชิกหมายเลข 1252317
วันนี้ เวลา 14.00 น. อย่าตกใจ ทดสอบระบบแจ้งเตือนภัยล่วงหน้าส่งไปยังหน้าจอมือถือ หรือที่เรียกว่า “Cell Broadcast”
เสียงเตือนดังอย่าตกใจ ! กรมป้องกันและบรรเทาสาธารณภัย (ปภ.) เตรียมทดสอบระบบแจ้งเตือนภัยล่วงหน้าจากเสาสัญญาณโดยตรงส่งไปยังหน้าจอมือถือ หรือที่เรียกว่า “Cell Broadcast” เพื่อยกระดับและทดสอบคว
สมาชิกหมายเลข 2933266
ตัวอย่างหนังสือรับรองบริษัทเป็นภาษาอังกฤษ
วันนี้ไปยื่นวีซ่าประเทศที่เคยไปมาแล้ว 3 ครั้ง แต่ครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่ยื่นกับ VFS Global ตรงซอยชิดลม เอกสารตรวจครบดีทุกอย่างแล้วแต่ดันมาตกม้าตายตรงที่หนังสือรับรองบริษัทไม่ได้แปลเป็นภาษาอังกฤษไปด้ว
glory_kingdom
ต้องการเอาช้างไทยคืนจากศรีลังกา ไม่ต้องการการทูตแบบเดิมอีกต่อไป
ประเด็นเรื่องพลายศรีณรงค์ พลายประตูผา ทางการทูตของ 2 ประเทศหารือกันว่าต้องการให้ไทยส่งแพทย์ไปประจำที่ศรีลังกาเพื่อดูแลช้าง 2 เชือก คำถามคือ ในศรีลังกามีช้างจำนวน 7000 เชือก แต่สัตวบาลเกี่ยวกับช้างไม่ด
สมาชิกหมายเลข 7646905
รบกวนช่วยแปลหน่อยครับ
ประโยคทั้งหมดคือ Three hundred mL of lactulose solution should be mixed with 700 mL of water or physiologic saline and retained for 30 to 60 minutes. This lactulose enema may be repeated every 4 to 6
nordisk300
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยดูคำแปลให้ทีนะครับ
"ใบอนุญาตนี้ ให้ไว้แก่ นส. xxxxx โดยมี นส. xxxxx เป็นผู้ดำเนินการ"
ผมแปลเป็นอังกฤษว่า
This license is given to Ms. XXXXX whose operator is Ms. XXXXXX
แบบนี้ มันโอเคไหมครับ รบกวนผู้รู้ช่วยตรวจสอบให้ทีครับ ขอบคุณครับ