ทำไมผู้ประกาศหรือพวกทำงานสื่อทั้งหลายเขาออกเสียงคำว่า "เมียนมาร์" ว่า "เมียน-มา" ทำไมไม่ออกว่า "ม่า"

มันไม่ได้เป็นทฤษฎีของการทับศัพท์เหรอ ที่ไม่ต้องเติมไม้เอก โท ตรี ก็ออกเสียงเหมือนเติม

เช่น

คำว่า ซุเปอร์ จากศัพท์ super เขาก็ออกเสียงว่า "เป้อ"
คำว่า ซีรีส์ จากศัพท์ series(ต้องปิดศัพท์ด้วยตัว s ด้วยล่ะ) เขาก็ออกเสียงว่า รี่ (เติมไม้เอก) ทั้งที่ศัพท์ทับศัพท์เขาก็ไม่ได้ใส่
คำว่า ปีเตอร์ จาก Peter เขาก็ออกเสียง "เต้อ" โดยศัทพ์ทับศัพท์ก็ไม่ได้เติมไม้โทที่"เปอ"

ร้อยละเกือบร้อยผู้ประกาศก็น่าจะเคยผ่านการเรียนมาตั้งแต่ประเทศเขาใช้คำว่า "พม่า" ม่า ไง ทำไมพอเปลี่ยนมาเป็น "เมียนมาร์" จึงออกเสียงสามัญ

อยากรู้จริงๆว่าทำไมไม่ออกเสียงว่า "เมียน-ม่า" เพราะเราเองก็รักษาการเรียก ม่า ว่า ม่า เหมือนเดิม แต่ทำไมเขาเปลี่ยนเหรืออกเสียงสามัญว่า "มา"

เข้าใจผิดยังไง อธิบายได้นะครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่