[NCT] แปลความเห็นเนติเซน "NCT เป็นกลุ่มที่เหมือนกับทีมเบสบอลมืออาชีพ"

[Naver: My Daily] NCT เป็นกลุ่มที่เหมือนกับทีมเบสบอลมืออาชีพ


"NCTก็เปรียบเทียบได้กับทีมเบสบอลมืออาชีพที่มีทีมเช่น Doosan, LG และอื่นๆ พวกเขามีสมาชิกต่างชาติในแต่ละทีมและแม้กระทั่งทีมของวัยรุ่น."


[+692, -616] ฉันเข้าใจว่าพวกเขาพยายามที่จะปฏิวัติแต่มันยากที่คนทั่วไปจะรับได้ทั้งหมด NCT127ดูเหมือนจะทำได้ดีที่สุดในปีที่ผ่านมาเพราะงั้นฉันเลยคิดว่าSMควรที่จะพยายามผลักดันพวกเขา มันยังไม่สายเกินไปที่จะทำให้NCT127มีชื่อเสียงก่อนและยูนิตอื่นๆตามความเหมาะสม SMควรฉลาดในเรื่องนี้

[+591, -78] ด้วยความสัตย์จริงนอกจากมาร์คแล้วฉันก็ไม่รู้ว่าใครเป็นใคร SMต้องโปรโมตพวกเขาให้มากกว่านี้  Start by getting the team out there น่าผิดหวังจริงๆ

[+1435, -371] Better off stanning for Man.CT (Manchester City) than NCT. (ไม่เข้าใจมุขอ่ะค่ะ - -)

[+380, -81] Yuta is such an Osaka hottie

[+139, -31] ดีขึ้นไวๆนะแจมิน.. เข่าของเตนล์ก็ด้วย! ก็เหมือนที่มาร์คพูดเดินไปช้าๆไม่ต้องรีบร้อน ทุกคนจะคอยสนับสนุนคุณอยู่ตรงนี้เสมอเพราะงั้นมาสนุกกันเถอะ! รักนะ

[+74, -11] มากกว่าจะเป็นสไตล์ที่เกาหลีชอบ... เพลงของNCTมีความแตกต่าง Limitlessคือเพลงที่สามารถแสดงถึงสไตล์ที่เป็นเอกลักษณ์ของพวกเขา

[+82, -14] ฉันรักอัลบั้มเพลงของSM... Limitlessก็ดีนะแต่เพลงอื่นๆในอัลบั้มนั้นดีมากๆ แถมพวกเขายังเป็นแค่น้องใหม่ฉันคิดว่ามันน่าสนใจจริงๆ ^^ Hwaiting

Cr.[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

ที่แปลมาเพราะในบอร์ดมีคนนึงเม้นไว้น่าสนใจว่า 127 these are fixed teams but lineup is flexible คือ127เป็นยูนิตฟิกแต่สมาชิกในทีมสามารถเปลี่ยนแปลงได้ แล้วถ้ามาเทียบกับทีมเบสบอลแบบนี้ก็เลยสงสัยว่ามีสิทธิมั้ยที่เมมเบอร์ในวงสามารถสลับสับเปลี่ยนกันได้ ถ้าจริงนี่จะยิ่งซับซ้อนกันไปใหญ่เลยนะระบบนี้ ว่าแต่เบสบอลนี่เปลี่ยนผู้เล่นได้เหมือนฟุตบอลมั้ยหว่า
ปล. ขออภัยถ้าหากแปลผิดแปลมั่วตรงไหน
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่