หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ชื่อกระทรวงใหม่ ภาษาไทยกับภาษาอังกฤษที่ใช้ความหมายตรงกันไหม?
กระทู้คำถาม
การเมือง
กระทรวงดิจิทัลเพื่อเศรษฐกิจและสังคม
Ministry of Digital Economy and Society
แปลแล้วความหมายตรงกันไหม
ผมก็รู้อังกฤษแค่งูๆปลาๆแต่อ่านแล้วมันรู้สึกขัดๆ
ภาษาไทยแปลแล้วความหมายกว้าง
แต่ภาษาอังกฤษแปลแล้วความหมายดูแคบๆพิกลๆ
หรือผมคิดมากไป หรือผมโง่
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษ (Ministry of Interior = ???)
มีลูกศิษย์ถามมาว่า “Ministry of Interior” มันคือกระทรวงอะไรเหรอคะ ตกแต่งภายในเหรอ? 😭 ก็เลยหา list ชื่อกระทรวงเป็นภาษาอังกฤษมาให้ท่องไว้ครับ ถ้าตอบชื่อภาษาอังกฤษได้ทั้งหมด ถือว่าแม่นมาก...
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สปอย Kingdom 735 แปลเป็นไทยแบบงูๆปลาๆ
อ่านแปลเป็นไทย(ไม่ฝังซับ)จากตัวแปลอิ้ง โดยกระผมเอง ในช่องกล่อง Spoiler (แบบมีประกอบภาพเป็นหน้าๆสามารถชมได้ที่กลุ่มเฟซ Kingdom คนไทย) หากใครที่จะนำไปฝังซับโดยใช้การแปลของผมรบกวนให้ credit ชื่อ Banzai_m
Banzai_man
บมจ. ซิมโฟนี่ฯ โชว์วิสัยทัศน์ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศและโทรคมนาคม ในงานปาฐกถา
บมจ. ซิมโฟนี่ฯ โชว์วิสัยทัศน์ด้านเทคโนโลยีสารสนเทศและโทรคมนาคม ในงานปาฐกถา “ พลิกโฉมเศรษฐกิจ การลงทุนไทย ภายใต้นโยบายดิจิทัลเพื่อเศรษฐกิจและสังคม” ธีรรัตน์ ปัณฑรสูตร กรรมการผู้จัดการ บ
JYeoniiz
ผมรู้สึกว่าชื่อภาษาไทย กับ อังกฤษของกระทรวงใหม่ "กระทรวงดิจิทัลเพื่อเศรษฐกิจและสังคม" ไม่ตรงกันครับ
เรื่องโลโก้ สวย ไม่สวย ก็เรื่องนึงนะ แต่... ติดเรื่องชื่อกระทรวง ภาษาไทย และ ภาษาอังกฤษ ชื่อกระทรวงเนี่ย ภาษาไทยคือ "กระทรวงดิจิทัลเพื่อเศรษฐกิจและสังคม" ... ในขณะที่ ภาษาอังกฤษ คือ Mini
สมาชิกหมายเลข 2073330
รบกวนท่านผู้รู้ใจดีแปลไพ่ให้หน่อยค่ะ
เรากำลังลองศึกษาการอ่านไพ่ยิปซีค่ะ เลยอยากจะให้ผู้รู้ช่วยหน่อยแปลโดยรวมให้อีกที อยากทราบว่าพอจะตรงกับที่เราทำนายไว้ไหมคะ คือยังงูๆปลาๆอยู่มากเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1224065
ขอรบกวนแปล ภาษาเกาหลีให้หน่อยครับ !!
ขอรบกวนสมาชิก พันทิพย์ ที่ มีความรู้เกี่ยวกับภาษาเกาหลี ช่วยแปลหน่อยครับ คือ สมัครเว็บของเกาหลีไว้ ซึ่งสมัครใช้ทำงาน ประมาณ 4-5 user (สมัครได้ แต่แปลแบบงูๆปลาๆ ใช้ Google ช่วยเอา ไม่ได้เก่ง) ทีนี้
oat123
เมมเบอร์ AKB48 พูดถึง เฌอปรางหลังงานเลือกตั้ง
https://www.youtube.com/watch?v=d0wpGkAamRM พูดตั้งแต่ราวนาที32 ถ้าใครรู้ภาษาญี่ปุ่นมากหน่อยช่วยแปลก็ดีครับ ผมรู้งูๆปลาๆ รู้แต่ว่าชื่มชม
สมาชิกหมายเลข 2104034
สงสัยเรื่องของชื่อสิ่งต่างๆ ที่มันลงท้ายเป็นภาษาอังกฤษว่า (Thailand)
สงสัยเรื่องของชื่อสิ่งต่างๆ ที่มันลงท้ายเป็นภาษาอังกฤษว่า (Thailand) เพราะ จขกท.ลองไปค้นหาข้อมูลใน Google,Wiki และ Fandom มาแล้ว ชื่อสิ่งต่างๆ ตรงคำที่ลงท้ายเป็นภาษาอังกฤษว่า (Thailand) จขกท.เข้าใจดีอ
สมาชิกหมายเลข 3838503
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การเมือง
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ชื่อกระทรวงใหม่ ภาษาไทยกับภาษาอังกฤษที่ใช้ความหมายตรงกันไหม?
Ministry of Digital Economy and Society
แปลแล้วความหมายตรงกันไหม
ผมก็รู้อังกฤษแค่งูๆปลาๆแต่อ่านแล้วมันรู้สึกขัดๆ
ภาษาไทยแปลแล้วความหมายกว้าง
แต่ภาษาอังกฤษแปลแล้วความหมายดูแคบๆพิกลๆ
หรือผมคิดมากไป หรือผมโง่