หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีภาษาอะไรบ้างที่กว่าจะอ่านได้เป็นคำ ต้องผ่านการผสมพยัญชนะ สระ หรือตัวสะกดอย่างซับซ้อนแบบไทยเรา
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
หน้าต่างโลก
คือว่าภาษาเรารู้สึกว่ากว่าจะอ่านได้มันผสมกันซับซ้อนเนอะครับ ยิ่งยาว ๆ มาเป็นประโยคลุงผมที่เป็นฝรั่งตายครับ เวียนหัว ไม่รู้จะตัดคำตรงไหน เว้นวรรคก็ไม่มี ตัวอัษรก็คล้ายกัน มีภาษาแบบนี้อีกไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ในภาษาเกาหลีเจออะไรน่าสนใจด้วย เช่น การเขียนอักษรพยัญชนะมีสระมีอักษรตัวสะกด ได้ออกมาเป็น Stickman ( 옷 )
Stickman 옷 น่ารักๆ 옷 ประกอบด้วย วงกลม อีอึง (ㅇ) ลงมามีสระโอ (ㅗ) ลงมามีตัวสะกด ซีโอด (ㅅ) 옷 อ่านได้ว่า อด 옷 ไม่ได้แปลว่า คน แต่แปลว่า เสื้อผ้า
สมาชิกหมายเลข 2921509
มีภาษาไหนที่มีระบบการเขียนแบบภาษาไทยไหมครับ
ภาษาไทยมีระบบการเขียนที่แบบว่า เอาพยัญชนะที่มีอยู่แล้ว มาผสมกับสระ ผสมวรรณยุกต์ ถึงจะได้ 1 คำ จะมีความหมายหรือไม่มีก็ไม่รู้ แต่กว่าจะได้ 1 คำ ต้องผสมหลายขั้นมาก
สมาชิกหมายเลข 3861135
ภาษาจีนไม่มีสระพยัญชนะ มีเป็นคำๆ แสดงว่าชื่อของคนจีนทุกคนก็ต้องมีความหมายใช่มั้ยคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6098515
ทำไมชื่อสถานที่ BTS MRT แปลเป็นอังกฤษแล้วต้องเว้นวรรค
ชื่อสถานที่ ที่เป็นชื่อเฉพาะ แม้ว่าจะมีหลายพยางค์ แต่ก็เป็นคำๆเดียว จะเว้นวรรคเพื่ออะไรครับ? บางจาก = Bang Chak เขียนแบบนี้ที่BTS แต่ถ้าเป็นบริษัทบางจาก(ที่ขายน
theNaOH
อักขรวิธีลายสือไทย(อักษรไทยสุโขทัยสมัยพ่อฃุนรามคำแหง) โดยละเอียด
๏ สาเหตุที่ผมเฃียนกระทู้นี้ฃึ้นมานะครับ นั้นก็มาจากเรื่องที่ว่าแม้ว่าพวกเราฅนไทยจะรู้จักลายสือไทย โดยเฉพาะลายสือไทยในยุคสมัยฃองพ่อฃุนรามคำแหง ที่หลายท่านก็น่าจะ
สมาชิกหมายเลข 7828703
การผสมคำภาษาเกาหลี
คือว่าเราอยากเรียนภาษาเกาหลีด้วยตัวเองค่ะ แต่ตอนนี้ติดอยู่ตรงว่า เวลาจะผสมคำเป็นคำ1คำเราจะเขียนยังไง ที่เรารู้มาคือจะมีเรียงอยู่4แบบแล้วแต่ละแบบใช้ยังไงคะ ขอบคุ
สมาชิกหมายเลข 5414733
ภาษาไทยที่ไม่มีสระ/วรรณยุกต์และไม่เว้นวรรคแต่ก็สามารถอ่านออกได้ เป็นเรื่องราว
นิทานล้านบรรทัด โดย..ประภาส ชลศรานนท์ กนกคนตลกชวนดวงกมลคนผอมรอชมภมรดมดอมดอกขจรสองคนชอบจอดรถตรงตรอกยอมทนอดนอนอดกรนรอยลภมรดมดอกหอมบนขอนตรงคลองมอญลมบนหวนสอบจนปอยผม
สมาชิกหมายเลข 7918220
เป็นเหมือนกันไหม เมื่อเจอวันรุ่นไทย "ใช้ภาษาวิบัติ"
ใครเคยเป็นเหมือนผมบ้างหรือเปล่า เวลาเห็นกระทู้ หรือตามโพสต์ต่างๆ ที่มีการใช้ภาษาไทยที่ไม่ถูกต้องตามหลักภาษาไทยแล้วมันตะหงิดๆ ใจอยากไปแก้ให้เค้า ??? ทุกวันนี้ผมเ
สมาชิกหมายเลข 1909052
[DAY: 17] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(12) THE "OR" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 17 สระเสียงยาวที่เราจะศึกษากันในวันนี้คือ “สระออ” หรือ The “or” sound ซึ่งนับว่าเป็นสระที่มีตัวสะกดเยอะพอสมค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
[DAY: 18] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(13) THE "ER" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 18 ก่อนเริ่มวันนี้ สรุปสระเสียงยาวที่เราเรียนกันไปแล้ว... 1. "สระอี" ที่สะกดเป็น -ee, -ea, -ie (แล
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
หน้าต่างโลก
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีภาษาอะไรบ้างที่กว่าจะอ่านได้เป็นคำ ต้องผ่านการผสมพยัญชนะ สระ หรือตัวสะกดอย่างซับซ้อนแบบไทยเรา