สอบถามความรู้เกี่ยวกับการแปล และตีความ speech รวมถึงการแปลประโยคยาวๆให่สละสลวยค่ะ

กระทู้คำถาม
อย่างประโยคนี้ค่ะ

We insist that remuneration is structured to ensure that individuals have skin in the game, namely that a meaningful amount of past remuneration is retained or deferred and for senior people is at risk should problems then emerge.

อันนี้คือแปลแบบยังไม่ได้เกลา (จริงๆคือ เกลาไม่ค่อยถูกค่ะ)
เรายืนยันว่าค่าตอบแทน(remuranetion) มีโครงสร้างเพื่อให้มั่นใจว่าแต่ละบุคคล(individual) have skin in the game* กล่าวคือ(namely)จำนวนเงินเป้าหมาย(meaningful)ของค่าตอบแทนที่ผ่านมาจะถูกเก็บไว้หรือรอการตัดบัญชีสำหรับผู้อาวุโส(ในองค์กร)ที่มีความเสี่ยง(is at risk)ควรแก้ปัญหา(should problems) เมื่อปัญหานั้นเกิดขึ้น

แปลแล้วงงๆ ใช่มั๊ยคะ คืออ่านแล้วเข้าใจว่า การมีโครงสร้างค่าตอบแทนทำให้แต่ละคนในองค์กรมี skin in the game
แต่เริ่มงง หลังจาก namely ตัว namely นี่คืออธิบายวลี skin in  the game ใช่มั๊ยคะ meaningful มันแปลว่ามีความหมาย หรือมีเป้าหมาย แต่ในกรณีนี้เลือกใช้ไม่ถูกค่ะ T^T หลังจากคำว่า namely เลยงงมากเลยค่ะไม่รู้จะแปลยังไง ปกติแปล speech ควรแปลตามความเข้าใจ หรือแปลตรงตัวคะ ถ้าตามความเข้าใจประโยคหลังคือให้กำหนดการจ่ายค่าตอบแทนให้สอดคล้องกับความเสี่ยงค่ะ หรือควรจะแปลตาม definition ของ skin in the game จริงๆ โดยไม่ต้องแปลประโยคตั้งแต่ namely

เลยรบกวนผู้มีความรู้ด้านนี้ช่วยชี้แนะด้วยค่ะ

*Skin in the game: at least 50% of any variable pay must consist of shares or equivalent ownership interests (or, for non-listed institutions, share-linked or equivalent non-cash instruments) or certain classes of Additional Tier 1, Tier 2 and other instruments that fulfill specific requirements as specified in a Delegated Regulation adopted by the European Commission.

ออกตัวเลยค่ะว่า
เป็นคนไม่เก่งภาษามากๆ คืออะไรบทความทั่วไปพออ่านได้ แต่ถ้าเป็น speech หรือเอกสารที่เป็นทางการมากๆ เราจะเข้าใจยากมากค่ะ(ขนาดภาษาไทยยังมึน)
นอกจากอ่านแลล้ว ต้องแปลให้เป็นทางการด้วย ซึ่งยากสำหรับเราเช่นกัน
ถ้าใครพอแนะนำหนังสือ หรือที่เรียนที่มีประโยชน์ต่อการอ่านทางการได้จะขอบคุณมากเลยค่ะ จำเป็นต้องมีความรู้ด้านนี้จริงๆ ซึ่งตอนนี้ไม่ถนัดเลย

ขอบคุณมากค่ะ ^_^
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่