(แปลบทสัมภาษณ์)PARK BOGUM หนังสือ The Star ประจำเดือนพฤษภาคม (:


รูปอื่นๆอยู่ในสปอยนะคะยิ้ม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้


วันนี้กลับมากับบทสัมภาษณ์ของโบกอมเช่นเคย เย้เย้5555555555555555
แปลครั้งนี้มีน้องสาวจากทวิตเตอร์ฝากมาลงนะคะ ลงในบอร์ดนี้ลงได้เยอะ อ่านได้ง่ายสุดแล้ว
สัมภาษณ์ครั้งนี้เยอะและยาวมาก อ่านกันได้แบบจุใจเลยนะคะ หากมีตรงไหนผิดพลาดทักท้วงกันเข้ามาได้นะคะ พร้อมแก้ไขและปรับปรุงค่ะ ยิ้ม


ดอกไม้Interview for The Star May 2016 Issue - Park Bo Gumดอกไม้

Q: คุณได้ถ่ายแบบเยอะเลยใช่ไหม? ฉันรู้สึกว่าตอนนี้คุณเป็นนายแบบแล้วล่ะ
BG: ขอบคุณครับ ผมดีใจที่ผมสามารถมองเห็นอีกด้านนึงของตัวผมได้ ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการถ่ายภาพมากนัก ผมเป็นคนที่พยายามมองหามุมถ่ายรูปของตัวเอง ดังนั้นผมเลยคิดว่าอาชีพนายแบบมันน่าทึ่งมาก เพราะพวกเขาสามารถแสดงทุกอย่างออกมาได้ผ่านเสื้อผ้า หรือรายละเอียดต่างๆ เช่นเครื่องประดับ และอื่นๆครับ
Q: คุณมีความสนใจด้านแฟชั่นบ้างไหม?
BG: ผมไม่อยากพูดว่าผมไม่สนใจนะครับ ผมชอบสไตล์เรียบๆน่ะครับ
Q: คุณได้พักผ่อนสั้นๆหลังจากR88จบ คุณได้ทำอะไรเมื่อเร็วๆนี้?
BG:  จริงๆแล้ว ผมถ่ายโฆษณาไปเยอะมากครับ ผมรู้สึกขอบคุณมากๆที่ได้รับความรักมากมายขนาดนี้ เมื่อผมไม่มีตารางทำงาน ส่วนมากผมจะไปมหาวิทยาลัยครับ
Q: ฉันไม่อยากพลาดที่จะคุยเรื่องบทสรุปของR88 คุณชอบตอนจบไหม?
BG: ผมไม่รู้ว่ามันจะถูกต้องไหมถ้าพูดว่าชอบ ด้วยความนับถือในสิ่งที่ผู้เขียนนำมาพิจารณา ผมต้องระมัดระวังตัวเองในการพูดว่าผมพอใจหรือไม่พอใจ และมันเป็นเรื่องที่ดีมากที่ผมได้แสดงในบทนั้น ผู้กำกับและนักเชียนเคยพูดว่า "ทุกตัวละครเป็นนักแสดงหลักทั้งหมด และนี่คือละครสำหรับครอบครัว" และในส่วนของการคาดเดาเรื่องสามีมันไม่ใช่ประเด็นหลักของละครเรื่องนี้ ผมมีความคิดแค่ว่า"ผมต้องเรียนรู้อีกมากจากเหล่ารุ่นพี่" แต่มันเป็นเรื่องที่น่าเสียใจที่ผมไม่ค่อยได้แสดงร่วมกับรุ่นพี่มากนัก แต่ผมก็ได้เรียนรู้ในการวางตัวและการแสดงให้มีความสบายมากขึ้น ผมพูดอย่างนี้เป็นประจำเพราะมันเป็นการทำงานที่มีค่าสำหรับผมจริงๆครับ
Q: หลังจากได้ดูReplyแล้ว ฉันคิดว่าบทมันเหมาะสมกับนักแสดงมากๆเช่นโบกอมและบทชเวแท็ก
BG: ผู้กำกับและนักเขียนได้มอบบทบาทที่เหมาะสมกับพวกเรามากที่สุดครับ ผมเองก็ยังคิดว่ามันคล้ายกับผมมากกว่าทุกบทบาทที่ผมเคยได้รับมา ชเวแท็กมีความคล้ายคลึงกับพัคโบกอมในชีวิตจริงมากๆครับ
Q: คุณคิดว่าฉากไหนเป็นฉากที่โด่งดังของR88บ้าง?
BG: มีเยอะนะครับ แต่ถ้าหากให้ผมเลือก ผมเลือกฉากสุดท้ายครับ มันเป็นฉากเมื่อเวลาผ่านไป ด็อกซอนเดินเข้ามาในซอยและเปิดประตูห้องแท็ก พวกเพื่อนๆของเธอต้อนรับเธอเหมือนอย่างเมื่อก่อน ผมชอบการเล่าเรื่องของฉากนั้นมากครับ ผมได้จดมันไว้ด้วยครับ

บทบรรยายฉากสุดท้าย

"เหตุผลที่ฉันคิดถึงช่วงเวลานั้นและเหตุผลที่ฉันคิดถึงถนนเส้นนั้น มันไม่ใช่แค่ว่าฉันคิดถึงช่วงเวลาวัยเยาว์ของฉัน
แต่เพราะมันเป็นช่วงเวลาที่พ่อฉันยังเป็นหนุ่ม แม่ฉันยังเป็นสาว เพื่อนๆฉันยังวัยรุ่น ความเยาว์วัยของทุกๆอย่างที่ฉันรักอยู่ในที่แห่งนี้
ฉันเสียใจที่ไม่ได้กล่าวคำลากับสิ่งรอบข้างในวัยเยาว์ของฉัน ที่ไม่สามารถนำกลับมาได้อีกครั้ง
บางสิ่งจางหายไป เวลาไม่สามารถย้อนกลับได้ ฉันได้แต่เอ่ยกล่าวคำลาย้อนหลัง ...
ลาก่อน วัยเยาว์ของฉัน, ลาก่อน ซังมุนดง ช่วงเวลาที่อบอุ่นและแสนบริสุทธิ์ที่ฉันได้แต่คิดถึงมันอย่างเจ็บปวด
คุณได้ยินฉันไหม? ถ้าคุณได้ยิน ..ตอบฉันด้วย ปี 88 ของฉัน ช่วงเวลาแห่งวัยเยาว์ของฉัน"


Q: พอได้ยินโบกอมอธิบายด้วยตัวเองแล้วฉันรู้สึกอยากจะร้องไห้
BG: ทั้งการเล่าเรื่องและบรรยากาศ มันเต็มไปด้วยความรู้สึกอบอุ่นของพวกเพื่อนๆที่มารวมตัวกันอยู่ในห้องแท็กแม้ว่าแท็กจะไม่ได้อยู่ห้องครับ นั่นคือเหตุผลว่าทำไมผมถึงชอบฉากนั้นครับ
Q: แม้ว่าคุณจะอายุแค่ 24 ปี ถ้าให้ย้อนเวลากลับไปได้ ตอนไหนที่คุณอยากจะย้อนกลับไปหามากที่สุด?
BG: ช่วงเวลานี้ครับเพราะมันเป็นช่วงเวลาที่สวยงาม ผมไม่อยากย้อนเวลากลับไป และผมอยากจะทำวันนี้ให้ดีที่สุดครับ
Q: ในทางกลับกัน คุณอยากจะข้ามเวลาไปช่วงไหนในอนาคต? คุณอยากให้อนาคตของคุณเป็นแบบไหน?
BG: ในช่วงอายุ30ปีครับ ผมจะไม่ยอมเสียจุดยืน และเติบโตอย่างซื่อตรง ผมคงเต็มไปด้วยประสบการณ์ต่างๆ ผมอยากจะรู้ว่าผมจะใช้ประสบการณ์เหล่านั้นกับการแสดงได้ยังไง และผมยังอยากรู้เกี่ยวกับความคิด ผมจะนำพาชีวิตของตัวเองเป็นไปในทิศทางไหน ผมอาจจะได้รับมุมมองอะไรใหม่ๆรึป่าว? มุมมองที่ผมเคยปิดมันไปมันจะเปิดขึ้นมาได้อีกครั้งไหม?
Q: คุณได้ปรากฏตัวใน Youth Over Flowers ช่อง tvN คุณรู้สึกเสียใจกับเรตติ้งรึป่าว?
BG: ผมไม่เสียใจครับ แม้ว่าจะมีแค่ตอนแรกที่เรตติ้งสูงที่สุด ผมรู้สึกขอบคุณมากๆครับ ผมได้รับโอกาสเพื่อที่จะไปแอฟริกาเพื่อที่จะเก็บความทรงจำร่วมกับเหล่าฮยอง ผมอยากขอบคุณมากๆจริงๆครับ และผมก็ไม่ได้กังวลเกี่ยวกับเรตติ้ง เวลาที่ผมถ่ายละคร ส่วนมากผมจะมีฉากร่วมกับด็อกซอน หรือไม่ก็อยู่คนเดียวซะมากกว่า ผมได้เจอแจฮงฮยองแค่ตอนถ่ายฉาก"Secret Santa"ครับ และนั่นทำให้ผมได้สนิทสนมกับฮยองในทริปนี้ครับ
Q: จะมีการไปทริปร่วมกันในโอกาสหน้าหรือไม่?
BG: แน่นอนครับ มันเยี่ยมมากถ้าทุกคนได้ไปด้วยกัน ไม่สำคัญว่าจะเป็นต่างประเทศหรือในประเทศ ผมได้ไปร่วมงานรอบปฐมทัศน์หนังของแจฮงฮยองด้วยครับ (The Last Ride)
Q: ความสามารถในการขับรถของคุณช่างโดดเด่น(?) เป็นที่พูดถึงอย่างมาก คุณขับรถเองที่เกาหลีรึป่าว?
BG: ครับ บางครั้งนะครับ ผมต้องระมัดระวังในมากขึ้น บางครั้งผมก็ขับรถไปที่ทำงานเองแทนเมเนเจอร์ของผม และเขาจะคาดเข็มขัดนิรภัยอย่างดีทุกครั้งครับ(หัวเราะ) ผมคิดว่าผมจะต้องฝึกฝนอีกมากครับ
Q: คุณขับรถเก่งขึ้นไหม หลังจากนั้น?
BG: ผมได้ขับแค่ทางตรงครับ(หัวเราะ) มันเหมือนกับว่าผมได้เที่ยวอย่างสบายอยู่คนเดียว และผมรู้สึกเสียใจมาก แจฮงฮยองมีหน้าที่ทำกับข้าว จุนยอลฮยองเป็นผู้นำพวกเราเหมือนกับไกด์ทัวร์ และคยองพโยฮยองก็ดูแลเรื่องค่าใช้จ่ายระหว่างทริป พวกเขาทุกคนดูแลผมดีมากเหมือนผมเป็นน้องชายของพวกเขา
Q: อะไรคือสิ่งที่ดีๆที่ Youth Over Flowers ได้ให้ไว้กับโบกอม
BG: หากมองอีกมุมหนึ่งมันก็เหมือนเป็นส่วนหนึ่งของละคร มันไม่ใช่โอกาสที่ดีสำหรับผมหรอ?ที่ทำให้ผมได้เจอกับฮยองและเหล่าผู้คนนิสัยดีๆ ผมคุ้นเคยกับผู้คนจำนวนมาก มันเป็นการทำงานที่คุ้มค่ามากที่ทำให้ผมได้พบเจอกับผู้คนดีๆมากมายขนาดนี้
Q: คุณมีแพลนที่จะเที่ยวคนเดียวไหม?
BG: ผมอยากจะลองดูครับ Youth Over Flowers เป็นไอเดียในเรื่อง "ผมจะไปที่ไหนดี?" และการวางแผนสำหรับทริปแบบฉุกเฉินครับ อาจเพราะการที่ผมไปท่องเที่ยวแบบไม่มีการวางแผน แค่มีกระเป๋าไปกับผมมันจะทำให้ผมดื่มด่ำกับความสวยงามของการท่องเที่ยวได้มากขึ้น ผมคิดได้ว่าผมสามารถท่องเที่ยวได้ แม้ผมจะมีแค่กล้องถ่ายรูป โทรศัพท์ และแว่นกันแดดก็ตาม
Q: ประชาชนได้ให้ความสนใจกับการรับบทนำครั้งแรกของคุณใน Moonlight Drawn By Clouds ช่อง KBS2 คุณได้เตรียมตัวอย่างไรบ้าง?
BG: ขอบคุณครับ ความรับผิดชอบของผมเหมือนจะหนักขึ้นเรื่อยๆ ทั้งผู้กำกับและนักเขียนต่างเป็นคนที่เก่งมาก ผมรู้สึกว่ามันเรื่องราวที่น่าสนใจ ผมปรารถนาที่จะแสดงให้เห็นถึงความก้าวหน้าของผมผ่านการเป็นส่วนหนึ่งของผลงานอันยิ่งใหญ่นี้ครับ
Q: คุณเลือกละครนี้ทันทีหลังจากอ่านบทใช่ไหม?
BG: ใช่ครับ ผมเคยบอกว่าผมอยากจะลองแสดงในละครประวัติศาสตร์ ดังนั้นมันจึงเหมือนกับสิ่งที่ผมพูดเป็นความจริง(หัวเราะ) คำพูดที่บอกว่า "การมีความคิดเชิงบวกนั้นจะนำมาซึ่งผลลัพธ์ที่ดี"เป็นสิ่งที่มีผลอย่างมากสำหรับผม ผมได้อ่านเรื่องราวจากเว็ปตูนมาก่อนและผมคิดว่า"มันน่าสนใจดีนะ" ผมรู้สึกขอบคุณที่ผมมีโอกาสได้อ่านบท(จากละคร)เรื่องนี้ และผมคิดว่าถ้าผมไม่ทำตอนนี้ ผมไม่สามารถทำมันได้อีก ผมคิดว่าละครนี้ผมสามารถเล่นได้ตอนที่ผมยังอายุ24ปี และผมก็ชอบมันมากครับ
Q: คุณได้เรียนเชลโล่ในเรื่อง Tomorrow Cantabile และเรียนโกะในเรื่อง Reply 1988 มีอะไรที่คุณกำลังเตรียมตัวโดยเฉพาะเพื่อละครใหม่หรือไม่?
BG: ผมได้เรียนรู้อย่างมากเพื่อตัวละครองค์ชายฮยอมยอง ผมอ่านหนังสือประวัติศาสตร์ไปเยอะมาก ละผมยังเรียนเกี่ยวกับราชวงค์และบุคลิกลักษณะนิสัยของตัวละคร ได้โปรดติดตามด้วยนะครับ
Q: "kindness influence" ของพัคโบกอมเป็นที่พูดถึงอย่างมากเมื่อเร็วๆนี้ มันไม่ใช่เรื่องที่จะพบได้บ่อยนัก คุณรู้สึกยังไงกับมัน?
BG: รู้สึกดีครับ ผมขอบคุณมาก kindness influence มันไม่ใช่เรื่องที่ง่าย ทุกครั้งที่ผมได้ยินว่าแฟนๆเปลี่ยนแนวทางความคิดเพราะผม ผมรู้สึกขอบคุณมากที่ผมได้ช่วยพวกเขา เพราะผมบอกว่า ผมอยากจะเป็นคนที่"จิตใจดี" และนั่นคือสิ่งที่ผมคิดถึงมันเพียงอย่างเดียว ผมคิดว่านั่นมีอิทธิพลสำหรับผมมากกว่าสิ่งใดๆ ผมอยากจะเป็นทั้งคนที่มีจิตใจที่ดีและเป็นทั้งนักแสดงในอนาคตครับ
Q: จากที่เราได้คุยกันมา ฉันคิดว่าคุณเป็นคนที่ดีคนหนึ่งเลยจริงๆ
BG: ผมอยากจะเป็นคนดีครับ
Q: แฟนๆมีความหมายอย่างไรสำหรับโบกอม?
BG: พวกเขาเหมือนเป็นเพื่อนแท้ที่รู้จักกันมานาน ที่ทำให้ผมรู้สึกแข็งแกร่งขึ้น ผมจะสามารถรับความรักที่มากมายขนาดนี้ได้อย่างไรถ้าไม่มีพวกเขา ในทางกลับกันผมรู้สึกเสียใจต่อพวกเขา เพราะผมไม่สามารถทำอะไรให้พวกเขาได้มากนัก ผมทำได้แค่ทำงานของผมอย่างดีที่สุด พวกเขาชอบผมโดยไม่มีข้อแม้ใดๆ ผมรู้สึกขอบคุณพวกเขาจริงๆครับ และผมรู้สึกอยากขอโทษด้วย นั่นคือเหตุผลที่ผมไม่รับของขวัญใดๆจากแฟนๆ แค่เพียงการชมเชยจากแฟนๆนั่นก็เพียงพอแล้วสำหรับผม ผมเข้าใจว่าแฟนๆหลายคนเป็นนักเรียน เมื่อก่อนผมเองก็ได้รับเงินค่าขนมเหมือนกัน มันเหมือนผมได้ขโมยเงินของพวกเขาไป ผมคิดว่าการเก็บออมเพื่อตนเองหรือเพื่อพ่อและแม่นั้นเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่ควรทำ ผมอยากจะใช้โอกาสนี้เน้นย้ำว่า การชื่นชมก็เป็นของขวัญที่เพียงพอแล้วสำหรับผมเช่นกันครับ!
Q: คุณได้เป็นส่วนหนึ่งของงาน 16th Top Chinese Music Awards เป็นครั้งแรกที่ Shenzhen ประเทศจีนเมื่อไม่นานมานี้ และคุณได้รับรางวัล Best International Artist ด้วย ขอแสดงความยินดีด้วยนะ!!
BG: ฮาฮ่า ขอบคุณครับ แม้ว่าผมจะไม่ได้มีการโปรโมทอย่างเป็นทางการในประเทศจีน แต่ผมอยากจะขอบคุณ Reply 1988 ครับ พวกเขายอมรับผมและผมรู้สึกขอบคุณอย่างมากที่พวกเขาต้อนรับผม มันมีความหมายอย่างมากสำหรับผมครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่