Ratchanok Intanon may need to put an ‘S’ on her chest after today’s extraordinary feat in the OUE Singapore Open 2016 final that earned her a third World Superseries title in three weeks.
รัชนกอาจจะต้องเพิ่มตัว S ลงบนป้ายชื่อหน้าอก หลังจากการเล่นที่วิเศษวันนี้ในรอบชิง OUE Singapore Open ซึ่งทำให้เธอสามารถคว้าแชมป์ที่ 3 ระดับซุปเปอร์ซีรี่ส์ 3 สัปดาห์ติดต่อกัน
The Thai superwoman’s incredible 18-21 21-11 21-14 comeback against defending champion, Sun Yu, also ensured that when the world rankings are Singapore Open 2016 logoupdated on Thursday she will sit at the summit of Women’s Singles – another milestone in her young but already starry career.
การกลับมาชนะอย่างเหลือเชื่อด้วยคะแนน 18-21, 21-11, 21-14 เหนือแชมป์เก่าอย่าง Sun Yu ทำให้เธอได้ขึ้นเป็นมือ 1 หญิงเดี่ยวของโลกที่จะประกาศในวันพฤหัสบดีนี้ และนี่คือความสำเร็จอีกขั้นหนึ่งของการเล่นอาชีพของเธอที่ได้ส่องประกายทั้งที่เพิ่งเล่นอาชีพได้ไม่นานนัก
“I am so happy. My target is to be No.1 and I am very proud of myself,” said Intanon, greeted by her country’s ambassador to Singapore, Thongchai Chasawath, in the aftermath of one of her sweetest victories.
“ ฉันมีความสุขมาก เป้าหมายของฉันคือการเป็นมือ 1 ฉันภูมิใจในตัวเองมาก” รัชนกกล่าว ซึ่งเธอได้รับการแสดงความยินดีจากท่านทูตไทยประจำสิงคโปร์ หลังจากที่ได้แชมป์ที่หอมหวานที่สุดครั้งนี้
“When I woke up today my legs felt like they had no power and I was in pain but I told myself ‘One more match’ and I thought of all my fans at home supporting me. That’s how I motivated myself. I told myself – win or lose – I will give my best.”
“เมื่อตื่นขึ้นมาวันนี้รู้สึกเหมือนว่าขาหมดพลังและรู้สึกปวด แต่ฉันก็บอกกับตัวเองว่า “เอาน่าอีกแมทช์เดียว” และฉันก็นึกถึงแฟนๆที่เชียร์ฉันอยู่ในประเทศไทย และนั่นคือการกระตุ้นตัวฉันเอง ฉันบอกกับตัวเองว่า แพ้หรือชนะก็ ทำให้เต็มที่”
So it proved that her best – a tour de force of stylish guile blending searing smashes with the most delicate of touches – was too much for last year’s winner, worn down by the relentless wizardry and determination that kept the shuttle coming back, again and again, in varying lengths, speeds and directions. Intanon had thrashed all-comers in the past fortnight and here, in Singapore Indoor Stadium, was bearing down on her mission improbable!
และนั่นเป็นการพิสูจน์สิ่งที่ดีที่สุดของเธอ- ความสำเร็จของการผสมผสานระหว่างสไตล์การเล่นที่มีเสน่ห์ลูกตบที่คมแต่นุ่มนวล ทำให้แชมป์ปีที่แล้วรับมือไม่ไหว บวกกับเวทมนต์และความมุ่งมันของรัชนก ทำให้ลูกขนไก่ กลับมายังแดนคู่แข่งตลอดในความเร็ว ระยะและทิศทางที่ต่างกันออกไป รัชนกแจกลูกไปทุกมุมคอร์ทในช่วง 2 สัปดาห์ที่ผ่านมา รวมทั้งที่สิงคโปร์ ทำให้เธอสามารถทำพัธกิจที่ดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้ให้สำเร็จ
An imposing opponent in size, the Chinese title-holder may have thought it would be her day when she gained the upper hand in the opening game as they changed sides. However, Sun and anyone who thought Intanon’s chance of a hat-trick had evaporated, were sadly mistaken. The 21-year-old was only just warming up!
ด้วยรูปร่างที่เหนือกว่าคู่แข่ง Sun Yu อาจจะแอบคิดในใจว่าวันนี้คงจะเป็นวันของเธอหลังจากที่เธอชนะไปในเกมแรก อย่างไรก็ตาม Sun Yu และทุกคนที่คิดว่าโอกาสในการทำ hat-trickของรัชนกได้หลุดลอยไปแล้ว เป็นการคิดผิด เพราะเกมแรกนั่นเป็นเพียงแค่การวอร์มอัพของสาวน้อยอายุ 21 ปีคนนี้
Over the course of the next two games, Intanon produced a spell-binding array of shots, languidly dancing around the court, weaving magic with her racket as she wrested control from Sun who, to her credit, continued to put up a decent fight – or as good a fight as she could when the shuttle wasn’t flying past her for another winner. Intanon’s 11-10 at the break was quickly 18-11 as Sun’s errors mounted. A neat drop into the front court sealed the honours for the challenger and ensured a third chapter in this riveting tale.
ตลอด 2 เกมต่อมา รัชนกได้ปล่อยอาวุธราวว่าติดเวทมนต์ออกมามากมาย เต้นระบำอ่อนช้อยไปทั่วคอร์ท เธอเป่าเวทมนต์ด้วยแรกเก็ตของเธอในขณะที่เธอแย่งการเป็นผุ้ควบคุมเกมจาก Sun Yu กลับมา ซึ่ง Sun Yu เองก็พยายามต่อสู้ได้อย่างน่าชื่นชมเช่นกัน- หรือทำดีที่สุดเท่าที่เธอจะทำได้ แต่ลูกวินเนอร์จากเธอก็หดหายไป จากที่นำอยู่ 11-10 ในช่วงครึ่งเกม รัชนกขึ้นนำ 18-11 อย่างรวดเร็วเนื่องจาก Errors ของ Sun Yu เพิ่มขึ้น และเธอปิดเกมด้วย drop shot ที่สวยงาม ปิดเกมส์ 2 ไป และแน่นอนว่ามันต้องมีเกมส์ 3 ต่อ
Ultimately it would be Thai titan – her smile adorned with braces – who would canter away in the decider; her fairytale three weeks wrapped up in deafening applause as point after point came her way: 11-6 became 15-7 and then 19-11 as another smash rocketed past Sun’s left hand, putting the champion on her haunches. It was all but over.
และในที่สุดก็กลายเป็น Thai-Titan –ด้วยรอยยิ้มที่เผยให้เห็นเหล็กดัดฟัน- ที่น่าจะค่อยๆนำไปในเกมส์ตัดสิน แต่แล้วฟอร์มการเล่นที่สุดยอดของเธอในช่วง 3 สัปดาห์นี้ก็ยิ่งเรียกเสียงปรบมือจากผู้ชมมากขึ้นเรื่อยๆจากแต่ละแต้มที่เธอทำ จาก 11-6 เป็น 15-7 และ 19-11 ด้วยการตบไปยังแบคแฮนของSun Yu และก็ทำให้แชมป์อยู่แค่เอื้อม แต่มันก็หลุดลอยไป
An instant-review reprieve at 20-12 only delayed the inevitable, which when it came – Sun smashing into the net – left no doubt that, though Singapore is the Lion City, it was a lioness who produced the loudest roar!
แต้มที่ 20-12 ทำได้แค่ชะลอแชมป์ของเธอแค่ชั่วครู่ เพราะแชมป์มันเป็นของเธออย่างเลี่ยงไม่ได้ และเมื่อมันถึงเวลา มันก็มา Sun Yu ตบติดเน็ต และเป็นการยืนยันว่าสิงคโปเป็นเมืองของสิงโต แต่สิงโตที่คำรามได้ดังกว่าในครั้งนี้เป็นสิงโตเพศเมีย
Revealing she sometimes trains until she cries because her workouts are so tough, the new world No.1 said her phenomenal back-to-back-to-back results in India, Malaysia and now Singapore are a massive boost as she focuses on the Rio 2016 Olympic Games in August. Before that grand occasion, Intanon will defend her titles at the Badminton Asia Championships and the Indonesia leg of the MetLife BWF World Superseries.
เธอเปิดเผยว่าบางครั้งเธอต้องร้องให้เพราะเหนื่อยจากการซ้อม เพราะการฝึกพละกำลังของเธอหนักมาก มือ 1 คนใหม่กล่าวว่าปรากฏการณ์ชนะ 3 แชมป์ติดต่อกันของเธอเป็นแรงกระตุ้นอย่างดีในการมุ่งเป้าไปถึงโอลิมปีในเดือนสิงหาคมนี้ แต่ก่อนที่จะถึงโอลิมปิก รัชนกจะต้องรักษาแชมป์รายการชิงแชมป์เอเชียและอินโดนีเซียโอเพ่นก่อน
Sun, still pleased to reach the Singapore final yet again, said: “I performed better in the first game. In the last two games, I got anxious and I panicked. Ratchanok changed her tactics and, in the last game, she had a huge lead. I didn’t have a firm strategy to handle that situation
Sun รู้สึกพอใจที่ยังสามารถเข้าถึงรอบชิงที่ Singaporeได้อีกครั้ง เธอกล่าว่า “ ฉันเล่นได้ดีในเกมส์แรก แต่เกมส์ 2 ฉันรู้สึกประหม่าและ รน รัชนกเปลี่ยนแทคติกการเล่นของเธอและเธอนำค่อนข้างห่างในเกมส์ 3 ฉันขาดกลยุทธ์ที่เข้มแข็งในการรับมือกับสถานการณ์เช่นนั้น”
She added that Intanon’s all-conquering run would certainly be “a boost in confidence” for the Thai player and “(her performance) is something I should learn from”.
Sun กล่าวว่าเพิ่มเติมว่า " การชนะติดกันแบบนี้จะทำให้รัชนกมั่นใจมากขึ้น และฉันคงจะต้องเรียนรู้จากการเล่นของเธอ"
THRASH’-ANOK’S THE ONE! – FINALS: OUE SINGAPORE OPEN 2016 แปลจากเว็บ BWF
รัชนกอาจจะต้องเพิ่มตัว S ลงบนป้ายชื่อหน้าอก หลังจากการเล่นที่วิเศษวันนี้ในรอบชิง OUE Singapore Open ซึ่งทำให้เธอสามารถคว้าแชมป์ที่ 3 ระดับซุปเปอร์ซีรี่ส์ 3 สัปดาห์ติดต่อกัน
The Thai superwoman’s incredible 18-21 21-11 21-14 comeback against defending champion, Sun Yu, also ensured that when the world rankings are Singapore Open 2016 logoupdated on Thursday she will sit at the summit of Women’s Singles – another milestone in her young but already starry career.
การกลับมาชนะอย่างเหลือเชื่อด้วยคะแนน 18-21, 21-11, 21-14 เหนือแชมป์เก่าอย่าง Sun Yu ทำให้เธอได้ขึ้นเป็นมือ 1 หญิงเดี่ยวของโลกที่จะประกาศในวันพฤหัสบดีนี้ และนี่คือความสำเร็จอีกขั้นหนึ่งของการเล่นอาชีพของเธอที่ได้ส่องประกายทั้งที่เพิ่งเล่นอาชีพได้ไม่นานนัก
“I am so happy. My target is to be No.1 and I am very proud of myself,” said Intanon, greeted by her country’s ambassador to Singapore, Thongchai Chasawath, in the aftermath of one of her sweetest victories.
“ ฉันมีความสุขมาก เป้าหมายของฉันคือการเป็นมือ 1 ฉันภูมิใจในตัวเองมาก” รัชนกกล่าว ซึ่งเธอได้รับการแสดงความยินดีจากท่านทูตไทยประจำสิงคโปร์ หลังจากที่ได้แชมป์ที่หอมหวานที่สุดครั้งนี้
“When I woke up today my legs felt like they had no power and I was in pain but I told myself ‘One more match’ and I thought of all my fans at home supporting me. That’s how I motivated myself. I told myself – win or lose – I will give my best.”
“เมื่อตื่นขึ้นมาวันนี้รู้สึกเหมือนว่าขาหมดพลังและรู้สึกปวด แต่ฉันก็บอกกับตัวเองว่า “เอาน่าอีกแมทช์เดียว” และฉันก็นึกถึงแฟนๆที่เชียร์ฉันอยู่ในประเทศไทย และนั่นคือการกระตุ้นตัวฉันเอง ฉันบอกกับตัวเองว่า แพ้หรือชนะก็ ทำให้เต็มที่”
So it proved that her best – a tour de force of stylish guile blending searing smashes with the most delicate of touches – was too much for last year’s winner, worn down by the relentless wizardry and determination that kept the shuttle coming back, again and again, in varying lengths, speeds and directions. Intanon had thrashed all-comers in the past fortnight and here, in Singapore Indoor Stadium, was bearing down on her mission improbable!
และนั่นเป็นการพิสูจน์สิ่งที่ดีที่สุดของเธอ- ความสำเร็จของการผสมผสานระหว่างสไตล์การเล่นที่มีเสน่ห์ลูกตบที่คมแต่นุ่มนวล ทำให้แชมป์ปีที่แล้วรับมือไม่ไหว บวกกับเวทมนต์และความมุ่งมันของรัชนก ทำให้ลูกขนไก่ กลับมายังแดนคู่แข่งตลอดในความเร็ว ระยะและทิศทางที่ต่างกันออกไป รัชนกแจกลูกไปทุกมุมคอร์ทในช่วง 2 สัปดาห์ที่ผ่านมา รวมทั้งที่สิงคโปร์ ทำให้เธอสามารถทำพัธกิจที่ดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้ให้สำเร็จ
An imposing opponent in size, the Chinese title-holder may have thought it would be her day when she gained the upper hand in the opening game as they changed sides. However, Sun and anyone who thought Intanon’s chance of a hat-trick had evaporated, were sadly mistaken. The 21-year-old was only just warming up!
ด้วยรูปร่างที่เหนือกว่าคู่แข่ง Sun Yu อาจจะแอบคิดในใจว่าวันนี้คงจะเป็นวันของเธอหลังจากที่เธอชนะไปในเกมแรก อย่างไรก็ตาม Sun Yu และทุกคนที่คิดว่าโอกาสในการทำ hat-trickของรัชนกได้หลุดลอยไปแล้ว เป็นการคิดผิด เพราะเกมแรกนั่นเป็นเพียงแค่การวอร์มอัพของสาวน้อยอายุ 21 ปีคนนี้
Over the course of the next two games, Intanon produced a spell-binding array of shots, languidly dancing around the court, weaving magic with her racket as she wrested control from Sun who, to her credit, continued to put up a decent fight – or as good a fight as she could when the shuttle wasn’t flying past her for another winner. Intanon’s 11-10 at the break was quickly 18-11 as Sun’s errors mounted. A neat drop into the front court sealed the honours for the challenger and ensured a third chapter in this riveting tale.
ตลอด 2 เกมต่อมา รัชนกได้ปล่อยอาวุธราวว่าติดเวทมนต์ออกมามากมาย เต้นระบำอ่อนช้อยไปทั่วคอร์ท เธอเป่าเวทมนต์ด้วยแรกเก็ตของเธอในขณะที่เธอแย่งการเป็นผุ้ควบคุมเกมจาก Sun Yu กลับมา ซึ่ง Sun Yu เองก็พยายามต่อสู้ได้อย่างน่าชื่นชมเช่นกัน- หรือทำดีที่สุดเท่าที่เธอจะทำได้ แต่ลูกวินเนอร์จากเธอก็หดหายไป จากที่นำอยู่ 11-10 ในช่วงครึ่งเกม รัชนกขึ้นนำ 18-11 อย่างรวดเร็วเนื่องจาก Errors ของ Sun Yu เพิ่มขึ้น และเธอปิดเกมด้วย drop shot ที่สวยงาม ปิดเกมส์ 2 ไป และแน่นอนว่ามันต้องมีเกมส์ 3 ต่อ
Ultimately it would be Thai titan – her smile adorned with braces – who would canter away in the decider; her fairytale three weeks wrapped up in deafening applause as point after point came her way: 11-6 became 15-7 and then 19-11 as another smash rocketed past Sun’s left hand, putting the champion on her haunches. It was all but over.
และในที่สุดก็กลายเป็น Thai-Titan –ด้วยรอยยิ้มที่เผยให้เห็นเหล็กดัดฟัน- ที่น่าจะค่อยๆนำไปในเกมส์ตัดสิน แต่แล้วฟอร์มการเล่นที่สุดยอดของเธอในช่วง 3 สัปดาห์นี้ก็ยิ่งเรียกเสียงปรบมือจากผู้ชมมากขึ้นเรื่อยๆจากแต่ละแต้มที่เธอทำ จาก 11-6 เป็น 15-7 และ 19-11 ด้วยการตบไปยังแบคแฮนของSun Yu และก็ทำให้แชมป์อยู่แค่เอื้อม แต่มันก็หลุดลอยไป
An instant-review reprieve at 20-12 only delayed the inevitable, which when it came – Sun smashing into the net – left no doubt that, though Singapore is the Lion City, it was a lioness who produced the loudest roar!
แต้มที่ 20-12 ทำได้แค่ชะลอแชมป์ของเธอแค่ชั่วครู่ เพราะแชมป์มันเป็นของเธออย่างเลี่ยงไม่ได้ และเมื่อมันถึงเวลา มันก็มา Sun Yu ตบติดเน็ต และเป็นการยืนยันว่าสิงคโปเป็นเมืองของสิงโต แต่สิงโตที่คำรามได้ดังกว่าในครั้งนี้เป็นสิงโตเพศเมีย
Revealing she sometimes trains until she cries because her workouts are so tough, the new world No.1 said her phenomenal back-to-back-to-back results in India, Malaysia and now Singapore are a massive boost as she focuses on the Rio 2016 Olympic Games in August. Before that grand occasion, Intanon will defend her titles at the Badminton Asia Championships and the Indonesia leg of the MetLife BWF World Superseries.
เธอเปิดเผยว่าบางครั้งเธอต้องร้องให้เพราะเหนื่อยจากการซ้อม เพราะการฝึกพละกำลังของเธอหนักมาก มือ 1 คนใหม่กล่าวว่าปรากฏการณ์ชนะ 3 แชมป์ติดต่อกันของเธอเป็นแรงกระตุ้นอย่างดีในการมุ่งเป้าไปถึงโอลิมปีในเดือนสิงหาคมนี้ แต่ก่อนที่จะถึงโอลิมปิก รัชนกจะต้องรักษาแชมป์รายการชิงแชมป์เอเชียและอินโดนีเซียโอเพ่นก่อน
Sun, still pleased to reach the Singapore final yet again, said: “I performed better in the first game. In the last two games, I got anxious and I panicked. Ratchanok changed her tactics and, in the last game, she had a huge lead. I didn’t have a firm strategy to handle that situation
Sun รู้สึกพอใจที่ยังสามารถเข้าถึงรอบชิงที่ Singaporeได้อีกครั้ง เธอกล่าว่า “ ฉันเล่นได้ดีในเกมส์แรก แต่เกมส์ 2 ฉันรู้สึกประหม่าและ รน รัชนกเปลี่ยนแทคติกการเล่นของเธอและเธอนำค่อนข้างห่างในเกมส์ 3 ฉันขาดกลยุทธ์ที่เข้มแข็งในการรับมือกับสถานการณ์เช่นนั้น”
She added that Intanon’s all-conquering run would certainly be “a boost in confidence” for the Thai player and “(her performance) is something I should learn from”.
Sun กล่าวว่าเพิ่มเติมว่า " การชนะติดกันแบบนี้จะทำให้รัชนกมั่นใจมากขึ้น และฉันคงจะต้องเรียนรู้จากการเล่นของเธอ"