หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษให้ประโยคหนึ่งทีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ไฟไหม้ครั้งนั้นมีของหลายอย่างที่ถูกเผาเป็นเถ้าถ่าน
there were several things turn to be ashes in that time of burning
ปล. ขอบคุณมากครับ แปลไทยเป็นอังกฤษครับ ช่วยแก้/ตรวจให้หน่อยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
........... junk sale ...........
. ..... thinning out things do not want or need for sale or for trade but most of them are free poisonous relationships that gave fits and rashes the bridges th
สมาชิกหมายเลข 3799870
why worry : art garfunkel ( เพลงแปล )
why worry...art Garfunkel ( cover by Dire Straits ) Baby I see this world has made you sad Some people can be bad The things they do, the things they say But ba
ฮกกงจื้อ
รบกวนช่วยแปลเพลงนี้หน่อยค่ะ -> Wiz Khalifa - See You Again ft. Charlie Puth
ฟังแล้วคิดถึงพอลมากกกกกกกกกกกกค่ะ เราเข้าใจเป็นบางประโยค แต่ท่อนแร็ปนี่ก็ตึ้บมาก รบกวนช่วยแปลหน่อยนะค้า https://www.youtube.com/watch?v=lzVqwbCrSsQ&feature=
สมาชิกหมายเลข 1093762
ช่วยแปลประโยคเหล่านี้หน่อยครับ // ขอบคุณครับ
1.dear guy like him You came into my life at the least possible time. We only got time to meet each other once a week. I'd never thought I'd fall for you so dee
Nazaire
Time In The Bottle * ... เวลาในขวดแก้ว Jim Croce แปลเนื้อเพลง
ชอบทุกเพลงของ Jim Crose โดยเฉพาะ เพลงนี้ " เวลาในขวดแก้ว " เพราะอยากเก็บความหลังไว้ชื่นชมเสมอ จิม โครเซ่ แต่งเพลงนี้ให้ลูกชาย ในปี 1972 ขึ้น top chart
tuk-tuk@korat
แจกCaptionภาษาอังกฤษ☆
แคปชั่นภาษาอังกฤษ PART 1 Hello? How are you- not dead yet? (ว่าไง? เป็นยังไงบ้าง.. ยังไม่ตายอีกหรอ) Just a reminder that your little actions can effect your who
สมาชิกหมายเลข 6182593
รบกวนช่วยแปลเพลงนี้ให้ทีคะ :D
อยากทราบความหมาย ลองแปลเองก็ยังไม่เข้าใจ :( Here for a reason - ashes remain You are not forgotten lololo You are not alone lololo You think you're worthless bu
lapinchick
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลไทยเป็นอังกฤษให้ประโยคหนึ่งทีครับ
there were several things turn to be ashes in that time of burning
ปล. ขอบคุณมากครับ แปลไทยเป็นอังกฤษครับ ช่วยแก้/ตรวจให้หน่อยครับ