หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมฝรั่งบอกว่า I worry about you กับ I am worried about you มีความหมายเหมือนกัน
กระทู้สนทนา
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
การเรียน
ติวเตอร์
การศึกษา
สวัสดีครับ
ผมเป็นคนชอบอ่านหนังสือการ์ตูนญี่ปุ่นที่แปลเป็นภาษาอังกฤษออนไลน์ ซึ่งผมเจอทั้งประโยค I worry about you. และ I am worried about you.
พอดีลองไปถามฝรั่งแถวบ้านดูว่ามันต่างกันยังไง ทั้งๆที่ worry เป็น active voice ส่วน be worried เป็น passive voice แต่เค้าบอกว่าทั้งสองประโยคมีความหมายเหมือนกันร้อยเปอร์เซ็นต์
อยากทราบว่าสมาชิกพันทิปคิดยังไงกันมั่งครับ
ขอบคุณทุกๆคนที่เข้ามาแสดงความเห็นครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอบคุณที่เป็นห่วง จะพูดว่ายังไงคะ
คือพักนี้ทำงานหนัก เจ้านายสงสารเลยย้ำว่าให้พักผ่อนวันหยุดให้เต็มที่ เมล์มาย้ำอีกรอบ เจ้านายอีกคนก็เมล์มาทำนองเดียวกันว่าให้พักผ่อนวันหยุดบ้าง อยากเมล์กลับขอบคุณ
สมาชิกหมายเลข 1123959
"ไม่ต้องกังวล"ต่างกันอย่างไรคะ
ต่างกันอย่างไรคะ มีนอกเหนือจากนี้มั้ยคะ Don't be worry. Don't be worried. Don't worry.
Quoi de neuf?
รบกวนคนที่รู้จักภาษาอังกฤษคำว่า "ไม่ต้องกังวล" หน่อยครับ
ผมขอถามเพื่อนๆคนไทยที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลัก ไม่ว่าจะอยู่ไหน พอดีผมเจอคำหนึ่งในการ์ตูนแล้วสงสัยครับ คือโดยปกติ ถ้าจะบอกว่า " ไม่ต้องห่วง ไม่ต้องกังวล "
Pacharapon
รบกวนสอบถามเรื่อง participle ทีครับผม
ในประโยคที่ว่า I phoned my parents in case my parents were worried about me. worried นี่เป็น V. เกี่ยวกับความรู้สึกใช่หรือเปล่าครับ ถึงต้องเติม -ed ไม่ใช่ -ing
สมาชิกหมายเลข 1342382
❤ 99 ประโยคบอก “ รั ก ” เป็นภาษาอังกฤษ ❤
ที่มา: https://talk-american.com/english-tips/99-i-love-you/ ใกล้วันวาเลนไทน์เข้ามาทุกทีแล้ว ได้เตรียมคำหวานๆ ซึ้งๆ ไว้ให้หวานใจของตัวเองหรือยังคะ?! ถ้ายัง ...
มิสหลิงๆ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
On your feet before I you up so bad you never walk again. There they are, boys. The Human Charm Bracelet. That's five cigarettes on Fat-Ass. Any takers?
สมาชิกหมายเลข 6093288
ทำความรู้จักกับ ‘Participle’ ก่อนใช้ผิดแล้วชีวิตเปลี่ยน!!
What's cracking y'all?!! เป็นไงกันบ้างครับ ภาษาอังกฤษเริ่มแข็งแรงกันหรือยัง วันนี้ผมก็ขอจัดความรู้ภาษาอังกฤษอีกสักเรื่องมาให้อ่านกันแบบเน้น ๆ อีกละกัน วันนี้เรา
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามเกี่ยวกับความหมาย ของรูปประโยค วิธีการใช้ ในภาษาอังกฤษ ครับ
สอบถามข้อมูลหน่อยครับ พอดีไปเห็นตัวอย่าง ของรูปประโยค วิธีการใช้ ในภาษาอังกฤษ ตามด้านล่างนี้ครับ to qualify to be qualified อยากทราบว่า "to be qualified&qu
สมาชิกหมายเลข 734037
เรียนอังกฤษจากตัวอย่างหนัง # 2 "50 Shades of Grey"!!
https://www.youtube.com/watch?v=SfZWFDs0LxA ตอนนี้กำลังมีภาคสองกันอยู่ได้ดูกันรึยังครับ แต่ว่าตอนนี้เอาตัวอย่างหนังของภาคแรกไปก่อนแล้วกันนะ ลองฝึกภาษาอังกฤษกันด
ท้อปปิ้ง
MSF Chula interview 2013
who have got interview leaw bang ka?? share your experience noi ka >< my turn is tomorrow ka and I am so worry about it. I have no idea for my interview l
สมาชิกหมายเลข 750053
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
การเรียน
ติวเตอร์
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมฝรั่งบอกว่า I worry about you กับ I am worried about you มีความหมายเหมือนกัน
ผมเป็นคนชอบอ่านหนังสือการ์ตูนญี่ปุ่นที่แปลเป็นภาษาอังกฤษออนไลน์ ซึ่งผมเจอทั้งประโยค I worry about you. และ I am worried about you.
พอดีลองไปถามฝรั่งแถวบ้านดูว่ามันต่างกันยังไง ทั้งๆที่ worry เป็น active voice ส่วน be worried เป็น passive voice แต่เค้าบอกว่าทั้งสองประโยคมีความหมายเหมือนกันร้อยเปอร์เซ็นต์
อยากทราบว่าสมาชิกพันทิปคิดยังไงกันมั่งครับ
ขอบคุณทุกๆคนที่เข้ามาแสดงความเห็นครับ