พอดีไปเจอมาในเน็ตเห็นว่าน่าสนใจดี ความหมายของของประโยคจะเปลี่ยนแล้วแต่ว่าเราจะเน้น (stressed word) ที่คำไหน
I didn't say she stole my money. - คนอื่นพูด
I didn't say she stole my money. - ผมไม่ได้พูด
I didn't say she stole my money. - แค่พูดเป็นนัยๆ
I didn't say she stole my money. - ต้องมีคนขโมย แต่อาจไม่ใช่เธอก็ได้
I didn't say she stole my money. - เธออาจจะยืมก็ได้ แต่ก็ไม่ได้บอก
I didn't say she stole my money. - ขโมยไปแต่เงิน
I didn't say she stole my money - ขโมยของอื่นๆ แต่ผมก็ต้องเสียเงินซื้อมาแทน
I didn't say she stole my money. ประโยคเดียวแต่ตีความได้ 7 ความหมาย
I didn't say she stole my money. - คนอื่นพูด
I didn't say she stole my money. - ผมไม่ได้พูด
I didn't say she stole my money. - แค่พูดเป็นนัยๆ
I didn't say she stole my money. - ต้องมีคนขโมย แต่อาจไม่ใช่เธอก็ได้
I didn't say she stole my money. - เธออาจจะยืมก็ได้ แต่ก็ไม่ได้บอก
I didn't say she stole my money. - ขโมยไปแต่เงิน
I didn't say she stole my money - ขโมยของอื่นๆ แต่ผมก็ต้องเสียเงินซื้อมาแทน