having nothing to do with mine แปลยังไงครับ

กระทู้คำถาม
ตามหัวข้อเลยครับ ในความคิดผม do with ตัวนี้น่าจะแปลว่าใช้ประโยชย์ แต่พอแปลรวมกัน เป็น งงๆ ครับ

Part 1 is about the purpose and importance of having principles in general, having nothing to do with mine.
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
แปลได้เหมือนคห.1 - ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับ(ตัวคนพูด)

have nothing to do with
Also, not have anything to do with.
1. Be irrelevant, be unrelated, as in Their visit has nothing to do with the holiday. [Early 1600s]
2. Avoid, as in Dad insisted that we have nothing to do with the neighbors, or I won't have anything to do with people who act like that . [Early 1600s]
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาอังกฤษ TOEIC
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่