สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 4
ขอเรียนแบบนี้นะครับ
ปกติ ถ้าเพลงเกี่ยวข้องกับเนื้อเรื่อง บทสำหรับทำซับไตเติลจะใส่เนื้อเพลงมาและกำหนดให้แปลครับ
ถ้าบทในซับไตเติลมีวงเล็บว่า (Optional) ก็หมายถึงให้อยู่ในดุลพินิจผู้แปลว่าจะแปลหรือไม่ก็ได้
และถ้าไม่ใส่เนื้อเพลงมา ก็แปลว่าทางต้นสังกัดเห็นว่าไม่จำเป็นต้องแปลครับ (ถึงแปลไปก็ลงในหนังไม่ได้ครับ เพราะแล็บจะไม่รู้ timecode ของบทที่จะใส่)
โดยส่วนตัว ถ้าเห็นว่าเพลงเกี่ยวข้องกับเนื้อหาก็จะแปลตลอดครับ
ปกติ ถ้าเพลงเกี่ยวข้องกับเนื้อเรื่อง บทสำหรับทำซับไตเติลจะใส่เนื้อเพลงมาและกำหนดให้แปลครับ
ถ้าบทในซับไตเติลมีวงเล็บว่า (Optional) ก็หมายถึงให้อยู่ในดุลพินิจผู้แปลว่าจะแปลหรือไม่ก็ได้
และถ้าไม่ใส่เนื้อเพลงมา ก็แปลว่าทางต้นสังกัดเห็นว่าไม่จำเป็นต้องแปลครับ (ถึงแปลไปก็ลงในหนังไม่ได้ครับ เพราะแล็บจะไม่รู้ timecode ของบทที่จะใส่)
โดยส่วนตัว ถ้าเห็นว่าเพลงเกี่ยวข้องกับเนื้อหาก็จะแปลตลอดครับ

แสดงความคิดเห็น
ฝากข้อความนี้ไปยังคุณ ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล, เจไดยุทธ และ นักแปลซับไตเติ้ลมืออาชีพทุกคน
นั่นคือ ในฉากของหนังฮอลีวู้ดตอนที่มีตัวละครร้องเพลง หรือมีเสียงเพลงขึ้นในฉากต่างๆ ทำไมจึงไม่มีการแปลเนื้อหาของเพลง ?
ทั้งๆที่รู้ว่าเนื้อหาของเพลงเหล่านั้นมันเพิ่มอรรถรสในการชมภาพยนตร์เรื่องนั้นๆ แต่ทำไมจึงไม่มีการแปลมันออกมา
ผมเชื่อว่ามีผู้ชมหลายคนที่อาจจะแปลความหมายของเพลงด้วยตัวเองไม่ได้ ฟังไม่ออก ฟังไม่ทัน คงอยากที่จะเข้าใจในเนื้อหาของเพลง
ผมจึงขอวอนให้นักแปลอาชีพทุกคน ช่วยแปลเนื้อร้องของเพลงเป็นซับไตเติ้ลด้วยนะครับ
อีกอย่างนึงก็คือ แม้แต่หนังฮอลีวู้ดที่พากย์ไทย ในฉากที่มีเพลงภาษาอังกฤษขึ้นก็ช่วยเพิ่มซับไตเติ้ลด้วยนะครับ (แต่อย่าใส่เสียงร้องภาษาไทยหรือเอาเพลงไทยเพลงอื่นมาสวมแทนนะครับ)
ปล.เมื่อวานไปดู The Hateful Eight พากย์ไทย(รอบซับไทยเลิกดึกไปหน่อย) ที่โคราชก็เจอแบบนี้อีกแล้ว โดยเฉพาะฉากที่ Jennifer Jason Leigh ร้องเพลงนี่ เนื้อหาของเพลงอาจจะมีความหมายสื่ออะไรบางอย่างนะครับ