ทำไมภาษาเราพูดสลับกันไปมามันก็ยังรู้เรื่อง แล้วต่างชาติจะเรียนรู้เรื่องหรือครับ

เช่นเราอยากจะถามที่อยู่บ้าน เวลาคนไทยพูด เราจะพูดแบบไหนก็ได้ตามที่เราอยากพูด บ้านไปทางไหน ไหนคือทางไปบ้าน บ้านอยู่ไหน  ไหนบ้านเธอเหรอ หลังไหนบ้านเธอ เธออยู่บ้านหลังไหน ถ้าผมเป็นฝรั่งแล้วเรียนมาว่า "บ้านไปทางไหน" แล้วไปเจอคนไทยพูดแบบที่ยกขึ้นมาเราไม่ตายหรือครับ แต่ต่างกับภาษาอังกฤษ Where you come from? มันผิดไวยากรณ์ แต่ฝรั่งก็เข้าใจ แต่อาจจะแปลก ๆ ไปบ้าง ที่ถูกต้องคือ Where do you come from?
แต่ภาษาเราไม่ว่าจะสลับยังไงก็ไม่งงเข้าใจรู้เรื่อง แต่บางคำก็ไม่ได้ เช่นเราจะบอก 5 ตำรวจ ก็แปลก ๆ เราต้องบอกว่า ตำรวจ 5 นาย แล้วฝรั่งเขาเรียนแบบนี้เขารู้เรื่องกันหรือเปล่าครับ ?
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ชีวิตในต่างแดน
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่