คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 9
ทาง 2 เส้น เห็นแต่ต้นทาง แยกไปคนละด้าน
ไม่เห็น กลางทาง ปลายทาง
ก็เลือกเดินได้เส้นเดียว
ทางหนึ่งเรียบ วกหายไปในโค้ง ไม่รู้พาไปไหน
อีกทางมีหญ้า มีรอยสึกหรอ (wear) แปลว่า ก็มีคนใช้เส้นทางนี้อยู่บ้าง
ทั้งสองทาง มีรอยเท้าย่ำไป ไม่มีหวนกลับ
เขาเลือกทางที่สอง
คิดเอาว่า ทางแรก ไว้ลองวันหลัง (แต่ก็รู้แก่ใจว่า คงไม่ย้อนกลับมาอีก)
หลังจากนี้อีกนาน ก็จะทอดถอนใจว่า ได้เลือกทางที่มีคนใช้น้อยกว่า
จึงทำให้เกิดความแตกต่าง (ในชีวิต)
เช่น คนส่วนใหญ่ ก็เลือกอาชีพ ข้าราชการ มันราบเรียบสะดวกสบาย แต่ก็ดูไม่ออกว่าจะพาไปถึงไหนแน่
เมื่อเลือกอาชีพที่คนไม่ค่อยนิยม ทางรก เดินลำบากกว่า มันก็ยังไม่แน่อีกว่า จะพาไปจบที่ขุมทอง หรือ เหวนรก
และชีวิตจากผลการเลือกคราวนี้ ย่อมแตกต่างกันแน่ (เพราะมันเลือกแล้ว ย้อนกลับมาเริ่มใหม่ไม่ได้)
ไม่เห็น กลางทาง ปลายทาง
ก็เลือกเดินได้เส้นเดียว
ทางหนึ่งเรียบ วกหายไปในโค้ง ไม่รู้พาไปไหน
อีกทางมีหญ้า มีรอยสึกหรอ (wear) แปลว่า ก็มีคนใช้เส้นทางนี้อยู่บ้าง
ทั้งสองทาง มีรอยเท้าย่ำไป ไม่มีหวนกลับ
เขาเลือกทางที่สอง
คิดเอาว่า ทางแรก ไว้ลองวันหลัง (แต่ก็รู้แก่ใจว่า คงไม่ย้อนกลับมาอีก)
หลังจากนี้อีกนาน ก็จะทอดถอนใจว่า ได้เลือกทางที่มีคนใช้น้อยกว่า
จึงทำให้เกิดความแตกต่าง (ในชีวิต)
เช่น คนส่วนใหญ่ ก็เลือกอาชีพ ข้าราชการ มันราบเรียบสะดวกสบาย แต่ก็ดูไม่ออกว่าจะพาไปถึงไหนแน่
เมื่อเลือกอาชีพที่คนไม่ค่อยนิยม ทางรก เดินลำบากกว่า มันก็ยังไม่แน่อีกว่า จะพาไปจบที่ขุมทอง หรือ เหวนรก
และชีวิตจากผลการเลือกคราวนี้ ย่อมแตกต่างกันแน่ (เพราะมันเลือกแล้ว ย้อนกลับมาเริ่มใหม่ไม่ได้)
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ช่วยการบ้านแปลภาษาให้หนูหน่อยค่ะ
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
คือหนูจะเอากลอนนี้ไปทำ reading responses แต่ว่าหนูไม่เข้าใจว่าเค้าจะสื่อถึงอะไร paragraph แรกยังเข้าใจนะคะว่าเค้าพูดถึงทางสองทางที่เค้าต้องเลือก แต่มา paragraph อื่นๆหนูไม่เข้าใจอะค่ะว่าเค้าจะสื่อถึงอะไร พี่ๆในพันทิปช่วยหน่อยนะคะ หรือว่าแนะนำกลอนอันอื่นให้ก็ได้ อยาทำให้เสร็จมากเลยงานนี้ พยายามหากลอนแล้วแต่แปลไม่ค่อยออกเลย T^T (หมายถึงแปลออกแต่ไม่เข้าใจความหมายที่เค้าจะสื่อถึง) ขอแท็กห้องคนไทยในอังกฤษนะคะเผื่อจะเข้ามาช่วยตีความได้ ขอบคุณค่ะ