นิตยสาร Filmax ในฐานะแฟนหนังอินเดีย เราทั้งขอขอบคุณและติเพื่อก่อค่ะ

ปกนี้นะคะที่เราจะพูดถึง



และเนื้อหานี้นะคะที่กำลังจะพูดต่อไป








อย่างแรกเลย ต้องขอขอบคุณที่ทางนิตยสารลงข่าวสารเกี่ยวกับหนังอินเดีย แฟนหนังอินเดีย (พันธุ์แท้) ทุกคนรอวันแบบนี้มานานมากแล้วค่ะ แล้วโดยส่วนตัวเราเองที่เป็นแฟนหนังอินเดียใต้ด้วย ต้องขอบคุณมากๆๆๆๆๆๆๆ ที่ลงข่าวหนังเรื่อง Baahubali (อ่านว่า บา - หุ - บะ - ลี) เพราะคนไทยโดยมากมองหนังอินเดียใต้ด้วยมุมมองบิดเบี้ยว หนังทุนต่ำบ้างอะไรบ้าง แต่การนำเสนอของทางฟิล์มแม็กซ์ก็ช่วยให้หลายๆคนมองหนังอินเดียใต้ในมุมใหม่ๆ

แต่

มันก็มีประเด็นที่ทางนิตยสารผิดพลาดนะคะ มากๆด้วย คาดว่าทางนิตยสารแปลมาจากบทความในเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษของสำนักงานใหญ่ใช่มั้ยคะ??? ในฐานะที่เราตามข่าวหนังเรื่องนี้มาตั้งแต่ช่วงสร้างแรกๆ ขอให้ข้อมูลที่ถูกต้องดังนี้นะคะ


1. รายชื่อนักแสดงนำ

Prabhas ทางนิตยสารเขียนภาษาไทยว่า "เปรอพาส" จริงๆคือผิดนะคะ มึนตึ๊บ ชื่อพระเอกคนนี้ อ่านว่า ประภาส ง่ายๆแค่นี้แหละค่ะ

Rana Daggubati คนนี้ไม่มีอะไรค่ะ

Anushka Shetty คนนี้ก็ไม่มีอะไรค่ะ

Tamannaah (จริงๆชื่อของเธอต้องอ่านว่า ตำ - มัน - น่ะ แต่เพื่อนนักแสดงและคนในวงการบางคนก็เรียกเธอว่า ทามาน่า ค่ะ) คนนี้คือ second heroine นะคะ แล้วมีบทบาทเด่นในภาคแรก แต่ทางนิตยสารตกชื่อของเธอไป พลาดมาก อันนี้เกินให้อภัยจริงๆ เพราะเธอคือคนที่มารับบทเจ้าหญิงนักรบ Avantika ค่ะ ซึ่งเธอก็เท่ากับว่าเป็นนางเอกของภาคนี้ แต่ไม่มีชื่อเธอแสดงนำในบทความของนิตยสาร


ทามาน่า กับโปสเตอร์ในบท อวันติกา

***ในขณะที่ first heroine อย่างอนุชกา เชตตี้ ในภาคแรกนี้เธอออกมาแค่ฉากเดียวไม่กี่วินาทีเท่านั้น แต่เธอจะเด่นในภาคสอง***


อนุชกา เชตตี้ กับโปสเตอร์ในบท มหารานี เดวะเสนา (Maharani Devasena)


2.เรื่องชื่อตัวละคร

Shivudu คนนี้ก็คือ ชื่อพระเอกในภาคแรกนี้ ที่แสดงโดย ประภาส ทางนิตยสารเขียนว่า "ชิวูดู" จริงๆควรจะเขียนว่า ศิวุดุ ก็ได้ค่ะ ชื่อตัวละครตัวนี้มีความเกี่ยวพันกับพระศิวะค่ะ แต่ในภาษาเตลูกูพยางค์สุดท้ายของคำศัพท์จะลงท้ายด้วยเสียงสระค่ะ ที่แนะนำให้เขียนแบบนี้เพราะว่า จะทำให้ผู้อ่านเห็นชัดเจนตามที่ผู้กำกับและผู้เขียนบท ต้องการสื่อว่าตัวละครตัวนี้มีความเกี่ยวพันกับพระศิวะค่ะ

นี่คือโปสเตอร์ของตัวละคร ศิวุดุ ที่แสดงโดย ประภาส




3.ภาษาของหนังเรื่องนี้

หนังเรื่องนี้ไม่ใช่หนังภาษาทมิฬซะทีเดียวนะคะ แต่เป็นหนัง 2  ภาษา คือ หนังถูกสร้างมาใน 2 ภาษาคือ ภาษาเตลูกู และ ภาษาทมิฬ

และที่ถูกต้องจริงๆแล้วคือ ต้องบอกว่าเรื่องนี้เป็นหนังภาษาเตลูกูค่ะ ทีมงานและนักแสดงทุกคนเป็นเตลูกู (คนในรัฐอันธรประเทศและเตลังกานา) ผู้กำกับ S.S. Rajamouli และคุณพ่อของเค้า V. Vijayendra Prasad ซึ่งเป็นคนเขียนบทเรื่องบาหุบลี และ บัจรังกี ไภจาน เป็นคนเตลูกู Shobu Yarlagadda โปรดิวเซอร์ของหนังเป็นคนเตลูกู

ประภาส และ รานา เป็นพระเอกท็อปสตาร์ของเตลูกู ส่วนอนุชกา และ ทามาน่า คือ นางเอกท้อป 3 ในฐานะนางเอกค่าตัวสูงสุดของทางอินเดียใต้ทั้งคู่ แต่ทั้งสองคนมีงานในรัฐเตลังกานาและอันธรประเทศ มากกว่างานในรัฐทมิฬนาฑูค่ะ

หนังถูกถ่ายทำเป็นภาษาเตลูกูก่อน จากนั้นจึงถ่ายซ้ำฉากเดิมในภาษาทมิฬ ซึ่งแม้ว่าทางโปรดิวเซอร์และทีมงานจะโปรโมทว่าเป็นหนัง 2 ภาษา แต่ในความเป็นจริง หนังเรื่องนี้คือหนังเตลูกูค่ะ (นอกจากถ่ายทำมาเป็น 2 ภาษาแล้ว ยังมาพากย์ในภาษาฮินดีและมะละยาลัมด้วย ... เวอร์ชั่นพากย์จีนกำลังจะเข้าฉายประมาณเดือนตุลาคมนี้ค่ะ)






ฝากไว้เท่านี้นะคะ พอดีไม่รู้จะติดต่อนิตยสารทางไหน แล้วอีกอย่าง อยากให้คนที่ซื้อนิตยสารไปอ่านได้เข้าใจข้อมูลที่ถูกต้องด้วย

หากเป็นไปได้ จริงๆมีเพจหนังอินเดียที่แอดมินมีความรู้เรื่องหนังอินเดียดีมากอยู่ ควรติดต่อสอบถามเรื่องความถูกต้องก่อนลงบทความก็จะดีมากเลยค่ะ แนะนำไว้ 3 เพจเลยนะคะ

https://www.facebook.com/IndiaDreamThai?fref=ts

https://www.facebook.com/bollywoodfcthailand?fref=ts

https://www.facebook.com/SouthIndianfilmsTh?fref=ts

แอดมินของทั้ง 3 เพจนี้เป็นคนไทยที่ติดตามวงการหนังอินเดียใกล้ชิดมากและยาวนาน มีความรู้เรื่องหนังอินเดียเป็นอย่างดีค่ะ (บางคนรู้ภาษาต่างๆที่ใช้ในอินเดียด้วย) เพราะฉะนั้น ก่อนลงบทความสอบถามกับทางแอดมินเพจเหล่านี้ดูก่อนจะดีมากๆค่ะ เพราะบทความภาษาอังกฤษที่คุณแปลมาก็ใช่ว่าจะรู้จริงและถูกต้องเสมอไป

ในฐานะที่เป็นแฟนหนังอินเดีย (พันธุ์แท้) เราและเพื่อนๆหลายคน พยายามอย่างมากที่จะให้ความรู้ ความเข้าใจ และอยากทำให้คนทั่วไปหันมาสนใจหนังอินเดีย ด้วยข้อมูลที่ถูกต้อง ดังนั้นอะไรไม่ถูกต้องก็ต้องมีการแย้งนะคะ หวังว่าทางนิตยสารจะไม่ถือโกรธ

ที่สำคัญก็ต้องขอขอบคุณมากๆที่ลงเรื่องราวหนังอินเดียหลายหน้าเลย นอกเหนือไปจากเรื่องบาหุบลีแล้ว ก็ยังมีเรื่อง บัจรังกี ไภจาน ด้วย ขอบคุณมากๆค่ะ สิ่งที่ทางนิตยสารลงไป ก็เป็นความหวังเล็กๆของแฟนหนังอินเดียแบบเรา ที่หวังว่าอีกหน่อย คงจะหาหนังอินเดียดูได้ง่ายขึ้นกว่าปัจจุบัน
อมยิ้ม17
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่