หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
The traveller sees what he sees. The tourist sees what he has come to see.
โดยเฉพาะตรง "he has come to see" ไม่เข้าใจ แปลว่าอะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลประโยคเหล่านี้ให้หน่อยค่ะ
1.My friend has stayed with me at home for a long time; meanwhile , I take him to see Wat Po. 2.They are all merchandises that he export. 3.we talk of old times whenever we meet. 4.He will be watering
สมาชิกหมายเลข 975896
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ "extremely funny to see or hea
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“He’s whiter than white.” ประโยคนี้ไม่ racist และไม่เกี่ยวกับสีผิวครับ
“Whiter than white” ใช้อธิบายถึงคนที่ทำตัวดีงามเลิศเลอ (ราวกับผ้าขาวที่ไม่มีรอยแปดเปื้อนใด ๆ) บางทีใช้ในความหมายด้านลบ (ประมาณว่าไม่อยากจะเชื่อหรอกว่าจะมีคนดี(ย์)ขนาดนั้นอยู่จริง ๆ)  
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
พื้นฐานหลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ (Part 5) - The "to do"
What's not down, folks?! บทนี้มาทำความรู้จัก verb to do กันต่อ หายไปนาน เดือนนี้จะทันครบ 10 ตอนไหมนะ?? 1) Verb to do มีสองแบบคือ verb to do ที่เป็นกริยาช่วย (What DO you do? Why DID you do that?) กั
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
I very difficult what should i do
Hello pantip friends,I have friend in my school, and for the firts time i see him, my heart seems to say he seems my type, we had time to call each other honey, and it made me feel had a chance, but n
สมาชิกหมายเลข 4124619
รบกวนถามเรื่องที่แปลหน่อยนะครับ
คือว่าผมพยายามอ่านนิยายภาษาอังกฤษ เพื่อฝึกภาษาอังกฤษให้กับตัวเองอะครับ แต่ยังมีประโยคที่ยังไม่เข้าใจอยู่เรื่อยๆ รบกวนด้วยนะครับ How short a distance had they just run? He didn’t even feel too t
สมาชิกหมายเลข 1790807
ข้อสงสัยในฺBangkok post
พอดีไปเจอประโยคที่แปลแล้วยังไม่เข้าใจ ผู้เชี่ยวเรื่องภาษาช่วยแปลเป็นไทยให้ด้วยครับ "For a drive to see whether is has some trump cards up its sleeve.
chaster3040
ผมแปล 20 โยคนี้ ได้ไม่ชัดเจน ครับ รบกวนช่วยแปลให้กระจ่างหน่อยครับ
คำที่ขีดเส้นใต้ คือกลุ่มคำที่ผมไม่สามารถหาคำแปลให้สอดคล้องกับประโยคได้ จึงแปลออกมาแบบเข้าใจชัดเจนไม่ได้ครับ รบกวนพี่ๆ ช่วยแปลแบบ ชัดๆ ให้สามารถเข้าใจทั้งประโยคด้วยนะครับ ไม่เอาการแปลแบบรวมความ นะครับ
สมาชิกหมายเลข 737297
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ
โดยเฉพาะตรง "he has come to see" ไม่เข้าใจ แปลว่าอะไรคะ