เช่น ชื่อ 이 แบบเกาหลีเขียน i (อี) แต่แบบอังกฤษเขียน lee
ชื่อ 영 แบบเกาหลีเขียน yeong (ย็อง) แต่แบบอังกฤษเขียน young
ชื่อ 명 แบบเกาหลีเขียน myeong (มย็อง) แต่แบบอังกฤษเขียน myung
ชื่อ 우 แบบเกาหลีเขียน u (อู) แต่แบบอังกฤษเขียน woo
ชื่อ 욱 แบบเกาหลีเขียน uk (อุก) แต่แบบอังกฤษเขียน ook
ชื่อ 유 แบบเกาหลีเขียน yu (ยู) แต่เขียนแบบอังกฤษ yoo
ชื่อ 숙 แบบเกาหลีเขียน suk (ซุก) แต่เขียนแบบอังกฤษ sook
ชื่อ 석 แบบเกาหลีเขียน seok (ซ็อก) แต่เขียนแบบอังกฤษ suk
ชื่อ 김 แบบเกาหลีเขียน gim (คิม) แต่เขียนแบบอังกฤษ kim
ชื่อ 박 แบบเกาหลีเขียน bak (พัก) แต่เขียนแบบอังกฤษ park
เป็นต้น
ทำไมชื่อเกาหลีถึงไม่เขียนชื่อภาษาอังกฤษแบบเกาหลี
ชื่อ 영 แบบเกาหลีเขียน yeong (ย็อง) แต่แบบอังกฤษเขียน young
ชื่อ 명 แบบเกาหลีเขียน myeong (มย็อง) แต่แบบอังกฤษเขียน myung
ชื่อ 우 แบบเกาหลีเขียน u (อู) แต่แบบอังกฤษเขียน woo
ชื่อ 욱 แบบเกาหลีเขียน uk (อุก) แต่แบบอังกฤษเขียน ook
ชื่อ 유 แบบเกาหลีเขียน yu (ยู) แต่เขียนแบบอังกฤษ yoo
ชื่อ 숙 แบบเกาหลีเขียน suk (ซุก) แต่เขียนแบบอังกฤษ sook
ชื่อ 석 แบบเกาหลีเขียน seok (ซ็อก) แต่เขียนแบบอังกฤษ suk
ชื่อ 김 แบบเกาหลีเขียน gim (คิม) แต่เขียนแบบอังกฤษ kim
ชื่อ 박 แบบเกาหลีเขียน bak (พัก) แต่เขียนแบบอังกฤษ park
เป็นต้น