หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปล quote นี้ให้ทีค่ะ
กระทู้สนทนา
Well, sometimes home is a person. - Beth Revis
ไม่แน่ใจว่าแต่ละคนตีความหมายยังไง มันใช่อารมณ์ประมาณแบบ "บางที บ้านก็เป็นมากกว่าที่พักอาศัย" หรือเปล่าคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Quote Dunkirk ช่วยแปลให้ทีครับ สำหรับคนที่ดูมาแล้ว
ขอบคุณครับ Commander Bolton: You can practically see it from here. Captain Winnant: What? Commander Bolton: Home. Blind Man: Well done lads. Well done. Alex: All we did is survive. Blind Man: Tha
งงง่วงเหงางุงิ
คำคมบาดจิต แกรมมาร์บาดใจ! เรียนภาษาอังกฤษจาก 'Quote'!! (part 2)
What's cracking, y'all!? เป็นไงบ้างครับ ใครได้ไปหา quote คำคมภาษาอังกฤษอ่านเพิ่มจากกระทู้ที่แล้วบ้าง เป็นอีกหนึ่งวิธีที่จะช่วยพัฒนาสกิล writing กับ vocab ของเราได้ดีเลยนะ อยากเก่งภาษาอังกฤษก็ต้องอ่านจ
สมาชิกหมายเลข 3247843
ช่วง Work Form Home เริ่มเครียด เริ่มหงุดหงิด เริ่มใส่อารมณ์กับแฟน ใครเป็นบ้าง
ตามหัวข้อเลยค่ะ ปกติไปทำงานจันทร์-ศุกร์ ตอนนี้ Work from home ทั้งคู่ อยู่ด้วยกันมากๆ เริ่มทะเลาะกันมากขึ้นทุกวัน บางทีเราก็ไปใส่อารมณ์กับเค้า บางทีเค้าก็เป็นคนเริ่ม คือถ้าทำงานปกติอยู่ด้วยกันเสาร์ อา
สมาชิกหมายเลข 1488063
“ทักษิณ” ยกบอลอังกฤษเหน็บการเมืองไทย กก.ไม่เป็นกลาง,การไม่เคารพ และความไม่ชัดเจนของกติกา ที่ต้องตีความตลอดเวลา...
“ทักษิณ” ยกบอลอังกฤษเหน็บการเมืองไทย วันอังคารที่ 14 พฤษภาคม 2556 เวลา 18:57 น. “ทักษิณ” โพสต์เฟซบุ๊คยกบอลอังกฤษ เหน็บการเมืองไทย กรรมการไม่เป็นกลาง วันนี้ั (14 พ.ค.) พ.ต.ท.ทั
tinthong
การจัดการศึกษาแบบ Home School จัดเป็นการศึกษารูปแบบใดคะ? นักวิชาการคนพูดอย่าง อีกคนก็พูดอย่าง
นอกระบบ หรือ ตามอัธยาศัยคะ เข้าใจตามกันมาตั้งแต่แรกๆคือ ตามอัธยาศัย ครูบาอาจารย์ก็สอนกันมา และเข้าใจไปแบบนั้นแล้วด้วย ส่วนนอกระบบ ก็คือ กศน.เก่า ต่อมา เปเปอร์ต่างๆก็ ดันไปชี้ว่า Home School เป็นแบบ
สมาชิกหมายเลข 3721267
ถามศัพท์ สำนวน ภาษาอังกฤษ
พอดีมีศัพท์ สำนวน ซึ่งเปิดดิก ถามผู้รู้ที่รู้จัก แล้ว ยังหาคำตอบไม่ได้น่ะค่ะ และมีที่แปลแล้วแต่ไม่รู้ถูกหรือเปล่า fell into a downward spiral that left him relegated to desk work....อันนี้ถ้าแปลว่า ต
สมาชิกหมายเลข 3737222
คนไทยบางทีอะไรก็ไม่ๆๆๆมากไปหรือป่าว ที่อธิบายไม่ถูก
บางทีเหตุการณ์บางอย่าง มันเป็นเรื่องเล็กๆน้อยๆมาก เเต่คนที่เสพกระทู้ หรืออ่าน มีอารมณ์ร่วมมากเกินไป เเล้วเเต่เเง่มุมของคน หรือคิดไปไกลเกินเหตุหรือมากกว่าความเป็นจริง เเละจุดประสงค์ของเนื้อหา ตีความระด
สมาชิกหมายเลข 998851
Swing Low Sweet Chariot ... oldies...very
Swing Low, Sweet Chariot เป็นเพลงที่ร้องกันในโบสถ์ บันทึกแผ่นเสียงครั้งแรกโดย The Fisk Jubilee Singers ในปีพ.ศ. 2452 แต่งโดย Wallis Willis ทาสชาวอินเดียนที่ถูกปลดปล่อยแล้ว อาศัยอยู่ในเขตของชนเผ่า แร
tuk-tuk@korat
พลังบวร ภาษาอังกฤษควรใช้คำว่าอะไรดีคะ
สวัสดีค่ะ ขออนุญาตสอบถามท่านผู้เกี่ยวกับคำศัพท์ด้านรัฐศาสตร์ (หรืออาจเป็นด้านอื่นด้วยค่ะ พอดีเราไม่รู้จริงๆ T T) เรามีข้อสงสัยว่า คำว่า พลังบวร : บ้าน วัด โรงเรียน ควรอธิบายเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรดีค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2440588
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปล quote นี้ให้ทีค่ะ
ไม่แน่ใจว่าแต่ละคนตีความหมายยังไง มันใช่อารมณ์ประมาณแบบ "บางที บ้านก็เป็นมากกว่าที่พักอาศัย" หรือเปล่าคะ