ช่วยแปลให้หน่อยครับ

พอดีเจอประโยคนี้ครับ
It's fine if I touch you back, right?
คือ touch you back มันแปลตรงๆว่าสัมผัสที่หลัง (แต่มันไม่น่าใช่ความหมายนี้)
กับ
I've always thought it was fine that way.
คือคำว่า it was fine that way มันแปลว่าอะไรครับ
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  ภาษาต่างประเทศ ภาษาอังกฤษ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่