หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยอธิบายประโยคนี้ด้วยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
I am always there for you whatever our relationship might be in future.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้ ควรแปลว่าอะไรดีครับ??????
There is an inverse relationship between viscosity and energy density of infant food. The low viscosity value might eliminate the need for dilution thus increasing the energy intake of infants. ใครพ
สมาชิกหมายเลข 2713754
การใช้ Verb to be (is am are was were) พื้นฐานแกรมม่า
ผมเขียนขึ้นมาอยากจะแชร์จากความรู้ที่ได้ศึกษาจากหนังสือเล่มหนึ่ง และเพื่อเตือนความจำเวลาที่เรากลับมาดูอีกครั้ง หวังว่าจะเป็นประโยชน์ต่อเพื่อนๆนะครับ THE VERB BE Verb to be ในรูป base form คือ be
สมาชิกหมายเลข 975871
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
พยายามแปลด้วยตัวเองแล้ว แต่ความหมายไม่ชัดเจน ช่วยแปลให้หน่อยนะค่ะ 1. I'm always thinking about you because, you follow me everywhere, you are the reason I have a good day. You are the reason I smile
สมาชิกหมายเลข 933092
ขอถามหน่อยครับมีอีเมล์ชาวต่างชาติเข้ามา ใครเคยเจอมังครับขอถามเป็นความรู้หน่อย
คือเจอแบบนี้เข้าไปผมก็งง เลยว่าเอาอีเมล์ผมมาจากไหน แล้วก็มาชวนในเรื่องของความรัก และต่อท้ายด้วยกันร่วมลงทุ่น คือมันเป็นอะไรที่ไม่เคยเจอเลยอย่ากขอความคิดเห็นจากเพื่อนๆหน่อยครับ คือผมหัวอ่อนเรื่องนี้อยู
USSIaJIWaJ
W hotel Bangkok โต้ตอบลูกค้าได้ดีมาก ชื่นชม (แม้จะมาขอนอนฟรี)
พอดีได้รางวัลห้องพักฟรีจากที่หนึ่งมาแล้วจะหมดอายุแล้วเลยตัดสินใจจะจองไปนอนเล่นอาทิตย์หน้า ใจก็กล้าๆกลัวๆไม่เคยนอนฟรี เคยแต่เสียตัง ไม่รู้จะเจอเงื่อนไขเงื่อนงำอะไรมากมายหรือเปล่า กลัวว่าห้ามพักวันนู้
Mazake777
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยได้มั๊ยคะ
To be fair to both of us let's go for the trip to Pranburi as planned and see how it goes. Consider this to be our last chance I'm pretty much done otherwise with our relationship. คือเราเข้าใจประโ
ความรักเหมือนดอกมะนาว
ขอยืมพื้นที่นี้ระบายนะค่ะ
Please feel free to ignore, this is a message to myself in the future but if you want to read on please feel free to. For the last 2y7m I’ve learnt how to love someone and what it feels like to
สมาชิกหมายเลข 5560518
ช่วยหน่อยครับ บัญชี eBay ถูกระงับ+เปิด case ผมอ่านแล้วงงๆ
ช่วยแปลหน่อยครับ Thank you for contacting eBay Customer Service. My name is Taatcha and I am happy to assist you with your request. We know that you’re concerned about this situation most espe
jumeirah
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยอธิบายประโยคนี้ด้วยค่ะ