หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"หนักหัวคุณ" ภาษาอังกฤษใช้อย่างไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การเรียน
อยากทราบวลีประโยคนี้อ่ะค่ะ ว่าใช้เป็นภาษาอังกฤษอย่างไร ยกกรณีตัวอย่างเช่น "ถ้าแนวทางการใช้ชีวิตของฉันมันหนักหัวคุณมาก แนะนำให้เลิกสนใจฉันเสีย" คือประโยคนี้กับวลีประโยคหนักหัว ภาษาอังกฤษเราขะใช้อย่างไรคะ รบกวนผู้รู้แนะนำด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อาลัย “พี่โต กู้ภัย” เสียชีวิตหลังกลับจากภารกิจช่วยเหลือผู้ประสบน้ำท่วมใต้
อาลัย “พี่โต กู้ภัย” เสียชีวิตหลังกลับจากภารกิจช่วยเหลือผู้ประสบน้ำท่วมใต้ ยกเป็นตัวอย่างของ “จิตอาสา” อย่างแท้จริง จากกรณีแฟนเพจ กองอำนวยการรักษาความมั่นคงภายในภาค 4 ส่วน
สมาชิกหมายเลข 8457357
คุณชอบประโยคเด็ด วลีแซ่บของดาราคนไหนบ้าง?
ประโยคเด็ด วลีแซ่บ ไหนที่คุณชอบ ยกตัวอย่าง... เจนนี่ - เป็นพี่ พี่ไม่ถามนะคะ มารยาทนิสนึง ศรีริต้า - มาเที่ยวทุ่งลาเวนเดอร์กับริต้าไหมค่ะ ชมพู่ - ลอยตัวเหนือดราม่า
หูกาง ฟันเหยิน
ความซับซ้อนของโครงสร้างประโยค I wish... (past simple vs past perfect)
หลายวันก่อนผมอธิบายเรื่องความแตกต่างระหว่าง I hope... vs I wish... ไป วันนี้มาขยายความอีกสักเล็กน้อยครับ (เราจะเข้าใจและใช้ได้คล่องยิ่งขึ้นไปอีก!) ขอสรุปโพสต์วันก่อนแบบง่าย ๆ ก่อนเลย 👉🏻 "I hope
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีใครตอบคำถามลูกค้าในโรงแรมบางอย่างไม่ตามความจริงบ้าง
ขอยกตัวอย่างจากประสบการณ์โดยจากโรงแรมที่ผมเคยทำงานนะครับ เช่น ลูกคเาถามมาว่าระหว่างตึก 1-2 ตึกไหนสร้างก่อนกัน แต่รุ่นพี่ผมได้แนะนำว่าให้ตอบสร้างพร้อมกัน เพื่อป้องกันไม่ให้ลูกค้าเรื่องมาก อยากเปลี่ยนไป
เดินเล่นในสวนยาง
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ความรักก็เช่นกัน"
ช่วงนี้เห็นคนใช้วลี "ความรักก็เช่นกัน" ตาม social network อยู่บ่อยๆ ส่วนมากที่เจอก็คือ จะใช้เป็น hash tag ต่อท้ายประโยคเพื่อเพิ่มความตลกน่ะครับ ก็เลยอยากรู้ว่ามันมีที่มายังไง ใครรู้ช่วยอธิบ
สมาชิกหมายเลข 880885
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประโยค "You're too kind." ไม่ได้เป็นการสื่อว่า "คุณใจดีเกินไป..."
เวลาฝรั่งพูดว่า "You're too kind." คือเขาต้องการให้เรา "ใจดีน้อยลง" หรือเปล่า? ประโยคนี้มันแปลตรงตัวว่า "คุณใจดีเกินไป" ก็จริงอยู่ แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผู้พูดจะสื่อครับ เร
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สงสัยเรื่องการใช้ไม้ยมก (ๆ)
ผมเห็นมีคนในพันทิพและที่อื่นๆใช้ไม้ยกกันเยอะครับ แต่มันขัดๆกับความรู้สึกตอนอ่านของผมครับ ผมเลยไม่แน่ใจว่าผมใช้อย่างถูกต้องแล้วหรือว่าผมเป็นคนที่ใช้ผิดกันแน่ ตามที่ได้เรียนมาตั้งแต่ชั้นประถมครูจะสอนว่
สมาชิกหมายเลข 866563
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การเรียน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"หนักหัวคุณ" ภาษาอังกฤษใช้อย่างไรคะ