เอาแปลสัมภาษณ์งาน event ของ คู่รักหอยทาก มาแบ่งปันกันอ่านค่ะ
ยังคงมีคนคิดถึง ท่านกอนขราาา กับ มิยองชี่ กันอยู่หรือเปล่า ^^
ตามประสาติ่งเฮีย คิดถึงเฮีย อย่าว่ากันนะ ถ้าจะอวยเฮียด้วยรูปหล่อ ๆ เต็มตา เต็มใจ ขนาดนี้ ...
คัดมาเฉพาะสีเสื้อต่างกันนะเนี่ย 5555
..... ..... ....... ...... ..... ....... ....... ....... ...... ....... ....... ....... ....... .......
แปลบทสัมภาษณ์จากงาน Fated To Love You 'China Sponser
E---Gumi
T---Supawadee Keawkongka
Q ทำไมคุณคิดว่าซีรีย์นี้ประสบความสำเร็จ
JH. ความจริงมีเนื้อเรื่องที่คล้ายๆกันมากในโลกนี้ ทางฝั่งตะวันตกก็จะมีเรื่องซินเดอร์เรล่า ทางฝั่งเกาหลีก...็น่าจะเป็นเรื่องที่คล้ายกันคือ คงกี พัดกี ผมคิดว่าขึ้นอยู่กับที่ใครเป็นคนสรัางและสร้างมันอย่างไร เรื่องนี้ ไม่ว่าจะเป็นผู้กำกับ คนเขียนบท สต๊าพทุกคนรวมทั้งนักแสดง ต่างทำงานร่วมกันเป็นอย่างดีเพื่อที่จะสร้างผลงานให้ออกมาดีที่สุดครับ
Q. ทำไมคุณถึงได้เพิ่มความเป็นคอมเมดี้ลงไปในตัวละครหลักในบทพระเอกของเรื่อง
JH. (เพิ่มจากต้นฉบับเดิม)
ผมไม่ได้ตั้งใจให้ตัวอีกอนเป็นตัวละครที่คอมเมดี้ไปหมดนะ แต่พอผมมาดูบทละครแล้ว มีบางตอยที่เศร้ามาก และมีบางตอนก็มีชีวิตชีวามากๆ ผมเลยคิดว่า มันน่าสนใจมากๆถ้ามีอะไรบางอย่างนำพาตัวละครไปให้มันสมบูรณ์แบบมากขึ้น หลังจากได้วิเคราะห์ลักษณะของตัวละครแล้ว ทั้งผู้กำกับและคนเขียนบท ก็ได้หาจุดที่ลงตัวอย่างดีให้กะผม. ถ้าตัวละครเคร่งเครียดมากเกินไป เรื่องก็จะน่าเบื่อ แต่ถ้าตลกมากเกินไปเรื่องก็จะดูไม่มีสาระ เป็นสิ่งที่เราคิดอยู่เสมอ ทั้งคนเขียนบทและผู้กำกับระมัดระวังส่วนนี้เป็นอย่างดี และคุณจางนาราที่นั่งอยู่ข้างๆนี้ก็ทำได้อย่างดี เธอมีสมาธิและอยู่ในความสงบดี ผมสามารถที่จะแสดงความเป็นคอมเมดี้ออกมาได้แบบสุดๆและกลับเข้าเนื้อเรื่องได้โดยทันที(นารามองไปที่ตาของจางยอกและยิ้มเขินๆตรงจุดนี้)
Q. คุณรู้สึกแปลกใจในการแสดงคอมเมดี้ของคุณจางยอกบ้างมั้ย
JNR. ฉันรู้สึกยิ่งกว่าประหลาดใจเอามากๆ ฉันรู้สึกประทับใจมากๆ ในชีวิตจริงรุ่นพี่จางยอกเป็นคนที่ดีมาก ดีมากๆ เขามีความเป็นผู้นำในตัวสูงมาก และเป็นที่รักใคร่ของคนรอบข้าง จริงๆแล้วเขาไม่ใช่คนที่ตลกโดยปกติแล้ว แต่เขามักจะทำให้คนรอบข้างเขามีความสุข และสร้างบรรยากาศในการทำงานให้สนุกสนาน. เขาใส่ความคิดต่างๆลงไปในละครมาก เมื่อคุณนึกถึงละครเรื่องนี้ สิ่งแรกที่โผล่เข้ามาในความคิดคุณคือ ลักษณะตัวละครที่รุ่นพี่จางยอกสร้างสรรค์ขึ้นมา. รุ่นพี่เป็นคนน่ารัก และให้กำลังใจผู้อื่นที่ร่วมงานด้วยเสมอ
Q. คุณได้หัวเราะแบบอีกอนแบบนี้ที่บ้าน บ้างรึป่าว เพราะมันอาจติดไปได้ในชีวิตจริง
JH. ไม่ครับ ไม่แน่นอน อย่างแรกเลย ผมแทบไม่ได้กลับไปบ้านเลย(นาราหัวเราะ) เราต่างอยู่ระหว่างการถ่ายทำในขณะที่ละครออกอากาศไปด้วย และหลังจากถ่ายทำเสร็จสิ้น ผมไม่ทราบว่านักแสดงอื่นเป็นยังงัย แต่สำหรับผม ผมจะพยายามลบภาพตัวละครนั้นออกไปทันทีหลังจากละครจบ และเตรียมความพร้อมสำหรับโปรเจ็คต่อไป ดังนั้นสิ่งนี้คงไม่มีวันเกิดขึ้นกับผมครับ
Q. เป็นยังงัยบ้าง สำหรับการได้ร่วมงานกับคุณจางนาราอีกครั้ง หลังจากผ่านไป12ปี
JH. คุณคงรู้ว่า ผมและคุณจางนารา เราต่างเปลี่ยนแปลงไปมากในช่วง12ปี. ผมเปลี่ยนไปมากโดยเฉพาะรูปลักษณ์ภายนอก แต่คุณจางนาราดูไม่ค่อยเปลี่ยนไปมาก. แต่เมื่อผมได้พบเธออีกครั้ง ผมรู้สึกได้ว่าเธอเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น เมื่อก่อน เราไม่ค่อยมีเรื่องจะคุยกันเท่าไหร่ ดังนั้นเราจึงแค่คุยเกี่ยวกับที่แสดงด้วยกันเท่านั้น หลังจากเวลาผ่านไป12ปี เราต่างได้รับประสบการณ์ในชีวิตมากมาย. เรารู้สึกผ่อนคลาย สนุกสนานในชีวิตในแบบของตัวเอง ทำให้เรามีเรื่องราวต่างๆมาคุยกันนอกเหนือจากการแสดง และมันมีผลต่อการร่วมงานกันอย่างมาก โดยเฉพาะการแสดงที่มีเคมีที่ดีต่อกัน เราร่วมงานกันได้อย่างสบายใจ และพัฒนาการแสดงไปได้อย่างดี ยอมรับว่าเธอเติบโตขึ้นอย่างงดงามจากภายในจริงๆ
Q. ใครเป็นบุคคลในอุดมคติของคุณตอนนี้ แล้วอย่างรุ่นน้องเช่น จองจุนยองล่ะ
JNR. (นาราพูดโดยใช้โทนเสียงสูง)
JJYไม่ได้พูดว่าฉันเป็นผู้หญิงในอุดมคติเขานะ เขาเป็นแฟนเพลงฉันตั้งแต่เด็กๆค่ะ
JH (จางยอกมีแซวนาราว่า นั่นล่ะครับ เธอเป็นผู้หญิงในอุดมคติของน้องเขาครับ)
ฉันได้รับคำถามแบบนี้เหมือนกันตอนสัมภาษณ์ที่เกาหลี ได้โปรด..เป็น Gunnie. หรือ Daniel ได้มั้ย ใครคนนึงและผมก็ดก็ได้. ถ้าเป็นใครสักคนในสองคนนี้มาอยู่หน้าฉัน ฉันคงร้องเพลงและทำทุกอย่างได้อย่างมีความสุข ซึ่งมันคงเป็นความจริงในความรู้สึกในละคร ตั้งแต่ต้น จะเป็นใครไปไม่ได้นอกจาก Gunnie
JH. ในการแสดงเธอคงต้องเลือกผมครับ แต่ในชีวิตจริง เธอเลือกทั้งคู่ครับ
JNR. ไม่นะ ไม่..ฉันไม่ทำอย่างนั้น (นาราหัวเราะพร้อมพูดอย่างน่ารัก..ฉันเกลียดคุณจัง) มันไม่ใช่อย่างนั้น ฉันพูดชัดเจนนะคะ ถ้ามีใครสักคนในสองคนนี้ปรากฏตัวขึ้น ฉันจะมีความสุขมาก
JH. ยังงัยก็ตาม เธอเลือกทั้งสองคนครับ
JNR. คุณรู้จักฉันดีใช่มั้ย...
JH. จริงๆแล้วในการทำงาน ผมมีหลักเกณฑ์อยู่สองข้อด้วยกัน
ข้อแรก หลังจากจบงานแล้ว ผมอยากให้ทุกคนที่ได้ร่วมงานกัน รู้สึกอยากกลับมาร่วมงานกันอีกครั้งกับนักแสดงเหล่านี้
ข้อสอง สำหรับนักแสดงนำหญิงที่ได้ทำงานร่วมกับผม. ผมอยากให้เธอสบายใจเวลาร่วมงานกะผมและทำให้เธอรู้สึกดีหลังจากโปรเจ็คจบไปแล้ว เมื่อก่อนตอนผมอายุยังน้อย ผมไม่ค่อยรู้เรื่องนี้ดีนัก การมีเคมีที่ดีต่อกันระหว่างนักแสดงนำนั้นเป็นสิ่งที่สำคัญมากๆ เมื่อผมแสดงออกไป นักแสดงร่วมกะผมจะสามารถแสดงโต้ตอบกลับมาอย่างดี แล้วผมก็จะแสดงตอบกลับไปเป็นอย่างดีเช่นกัน จะมีปัญหาเเน่ๆถ้าเราต่างคนต่างแสดงไปโดยไม่มีเคมีต่อกันเลย และนั่นเป็นสิ่งที่อยู่ในใจผมเสมอเวลาผมต้องทำงานร่วมกับใคร ผมมักโชคดีเสมอที่คนเหล่านั้นมักจะยอมรับผมเป็นอย่างดี และทำให้เรามีช่วงเวลาดีๆในการถ่ายทำด้วยกัน
จางยอกถูกถามว่า คุณรู้สึกกดดันบ้างมั้ย ที่มีนักแสดงเกาหลีรุ่นใหม่ๆโด่งดังขึ้นอย่างรวดเร็วและมีจำนวนมากด้วย
เขาตอบกลับทันทีว่า ผมไม่รู้สึกกดดันอะไรเลย นั่นหมายถึงอุตสาหกรรมบันเทิงได้เติบโตขึ้น มีการตลาดที่ใหญ่มากขึ้น ซึ่งจะทำให้มีโปรเจ็คมากขึ้น ผมรู้สึกดีใจด้วยซำ้ มีบทบาทการแสดงที่ดูสุขุม น่ารักที่คุณสามารถเล่นได้เหมือนนักแสดงรุ่นน้องๆและยังมีบทบาทการแสดงที่ลุ่มลึกที่คุณเล่นได้เหมือนนักแสดงรุ่นใหญ่
เมื่อถูกถามถึงละครเรื่องที่สามที่ทั้งคู่อยากร่วมงานกันอีก ถ้าเป็นไปได้ JHพูดถึง เรื่อง อย่าง
Dong Fang Pu Pai. (คงเป็นมุขเพราะนี่เป็นภาพยนตร์จีนที่โด่งดังในอดีต)
JH. คุณจางนาราได้ฉายาเป็นราชินีโรแมนติกคอมเมดี้ แต่ที่ผ่านมาเธอก็ได้แสดงในหลายบทบาท ผมแสดงร่วมกับเธอมา12ปีที่แล้วและตอนนี้ ผมเห็นความสามารถในการแสดงที่แตกต่างออกไปในตัวเธอ เธอสามารถตีความและแสดงออกมาได้เป็นอย่างดี และผมเห็นความมีศักยภาพในตัวเธอครับ ในละครเรื่องนี้ เธอแสดงออกถึงความเป็นแม่ที่ต้องสูญเสียลูกไป ทำให้เห็นชัดเจนถึงขีดความสามารถของเธอที่ไม่ใช่แค่บทโรแมนติกคอมเมดี้เท่านั้น ในขณะที่ผมดูการแสดงของเธอ ผมพูดได้เลยว่า เธอสามารถที่จะแสดงในอีกหลายบทบาทที่เติมแต่งศักยภาพในตัวเธอได้อย่างมาก(เห็นได้ชัดว่าจางนารารู้สึกเขินมาก ณ จุดนี้) มันไม่จำเป็นหรอกครับที่จะต้องร่วมงานกันในแนวแอคชั่น ผมอยากร่วมงานกะเธออีกในพล็อตที่แตกต่างออกไป นอกจากโรแมนติกคอมเมดี้แล้ว
JNR. (ยกมือไปแตะที่ไหล่ของจางยอก)
เขาช่างเป็นคนที่ดีจริงๆ
เล่าสู่กันฟัง..คงยังมีคนคิดถึง..Fated To Love You
ยังคงมีคนคิดถึง ท่านกอนขราาา กับ มิยองชี่ กันอยู่หรือเปล่า ^^
ตามประสาติ่งเฮีย คิดถึงเฮีย อย่าว่ากันนะ ถ้าจะอวยเฮียด้วยรูปหล่อ ๆ เต็มตา เต็มใจ ขนาดนี้ ...
คัดมาเฉพาะสีเสื้อต่างกันนะเนี่ย 5555
..... ..... ....... ...... ..... ....... ....... ....... ...... ....... ....... ....... ....... .......
แปลบทสัมภาษณ์จากงาน Fated To Love You 'China Sponser
E---Gumi
T---Supawadee Keawkongka
Q ทำไมคุณคิดว่าซีรีย์นี้ประสบความสำเร็จ
JH. ความจริงมีเนื้อเรื่องที่คล้ายๆกันมากในโลกนี้ ทางฝั่งตะวันตกก็จะมีเรื่องซินเดอร์เรล่า ทางฝั่งเกาหลีก...็น่าจะเป็นเรื่องที่คล้ายกันคือ คงกี พัดกี ผมคิดว่าขึ้นอยู่กับที่ใครเป็นคนสรัางและสร้างมันอย่างไร เรื่องนี้ ไม่ว่าจะเป็นผู้กำกับ คนเขียนบท สต๊าพทุกคนรวมทั้งนักแสดง ต่างทำงานร่วมกันเป็นอย่างดีเพื่อที่จะสร้างผลงานให้ออกมาดีที่สุดครับ
Q. ทำไมคุณถึงได้เพิ่มความเป็นคอมเมดี้ลงไปในตัวละครหลักในบทพระเอกของเรื่อง
JH. (เพิ่มจากต้นฉบับเดิม)
ผมไม่ได้ตั้งใจให้ตัวอีกอนเป็นตัวละครที่คอมเมดี้ไปหมดนะ แต่พอผมมาดูบทละครแล้ว มีบางตอยที่เศร้ามาก และมีบางตอนก็มีชีวิตชีวามากๆ ผมเลยคิดว่า มันน่าสนใจมากๆถ้ามีอะไรบางอย่างนำพาตัวละครไปให้มันสมบูรณ์แบบมากขึ้น หลังจากได้วิเคราะห์ลักษณะของตัวละครแล้ว ทั้งผู้กำกับและคนเขียนบท ก็ได้หาจุดที่ลงตัวอย่างดีให้กะผม. ถ้าตัวละครเคร่งเครียดมากเกินไป เรื่องก็จะน่าเบื่อ แต่ถ้าตลกมากเกินไปเรื่องก็จะดูไม่มีสาระ เป็นสิ่งที่เราคิดอยู่เสมอ ทั้งคนเขียนบทและผู้กำกับระมัดระวังส่วนนี้เป็นอย่างดี และคุณจางนาราที่นั่งอยู่ข้างๆนี้ก็ทำได้อย่างดี เธอมีสมาธิและอยู่ในความสงบดี ผมสามารถที่จะแสดงความเป็นคอมเมดี้ออกมาได้แบบสุดๆและกลับเข้าเนื้อเรื่องได้โดยทันที(นารามองไปที่ตาของจางยอกและยิ้มเขินๆตรงจุดนี้)
Q. คุณรู้สึกแปลกใจในการแสดงคอมเมดี้ของคุณจางยอกบ้างมั้ย
JNR. ฉันรู้สึกยิ่งกว่าประหลาดใจเอามากๆ ฉันรู้สึกประทับใจมากๆ ในชีวิตจริงรุ่นพี่จางยอกเป็นคนที่ดีมาก ดีมากๆ เขามีความเป็นผู้นำในตัวสูงมาก และเป็นที่รักใคร่ของคนรอบข้าง จริงๆแล้วเขาไม่ใช่คนที่ตลกโดยปกติแล้ว แต่เขามักจะทำให้คนรอบข้างเขามีความสุข และสร้างบรรยากาศในการทำงานให้สนุกสนาน. เขาใส่ความคิดต่างๆลงไปในละครมาก เมื่อคุณนึกถึงละครเรื่องนี้ สิ่งแรกที่โผล่เข้ามาในความคิดคุณคือ ลักษณะตัวละครที่รุ่นพี่จางยอกสร้างสรรค์ขึ้นมา. รุ่นพี่เป็นคนน่ารัก และให้กำลังใจผู้อื่นที่ร่วมงานด้วยเสมอ
Q. คุณได้หัวเราะแบบอีกอนแบบนี้ที่บ้าน บ้างรึป่าว เพราะมันอาจติดไปได้ในชีวิตจริง
JH. ไม่ครับ ไม่แน่นอน อย่างแรกเลย ผมแทบไม่ได้กลับไปบ้านเลย(นาราหัวเราะ) เราต่างอยู่ระหว่างการถ่ายทำในขณะที่ละครออกอากาศไปด้วย และหลังจากถ่ายทำเสร็จสิ้น ผมไม่ทราบว่านักแสดงอื่นเป็นยังงัย แต่สำหรับผม ผมจะพยายามลบภาพตัวละครนั้นออกไปทันทีหลังจากละครจบ และเตรียมความพร้อมสำหรับโปรเจ็คต่อไป ดังนั้นสิ่งนี้คงไม่มีวันเกิดขึ้นกับผมครับ
Q. เป็นยังงัยบ้าง สำหรับการได้ร่วมงานกับคุณจางนาราอีกครั้ง หลังจากผ่านไป12ปี
JH. คุณคงรู้ว่า ผมและคุณจางนารา เราต่างเปลี่ยนแปลงไปมากในช่วง12ปี. ผมเปลี่ยนไปมากโดยเฉพาะรูปลักษณ์ภายนอก แต่คุณจางนาราดูไม่ค่อยเปลี่ยนไปมาก. แต่เมื่อผมได้พบเธออีกครั้ง ผมรู้สึกได้ว่าเธอเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น เมื่อก่อน เราไม่ค่อยมีเรื่องจะคุยกันเท่าไหร่ ดังนั้นเราจึงแค่คุยเกี่ยวกับที่แสดงด้วยกันเท่านั้น หลังจากเวลาผ่านไป12ปี เราต่างได้รับประสบการณ์ในชีวิตมากมาย. เรารู้สึกผ่อนคลาย สนุกสนานในชีวิตในแบบของตัวเอง ทำให้เรามีเรื่องราวต่างๆมาคุยกันนอกเหนือจากการแสดง และมันมีผลต่อการร่วมงานกันอย่างมาก โดยเฉพาะการแสดงที่มีเคมีที่ดีต่อกัน เราร่วมงานกันได้อย่างสบายใจ และพัฒนาการแสดงไปได้อย่างดี ยอมรับว่าเธอเติบโตขึ้นอย่างงดงามจากภายในจริงๆ
Q. ใครเป็นบุคคลในอุดมคติของคุณตอนนี้ แล้วอย่างรุ่นน้องเช่น จองจุนยองล่ะ
JNR. (นาราพูดโดยใช้โทนเสียงสูง)
JJYไม่ได้พูดว่าฉันเป็นผู้หญิงในอุดมคติเขานะ เขาเป็นแฟนเพลงฉันตั้งแต่เด็กๆค่ะ
JH (จางยอกมีแซวนาราว่า นั่นล่ะครับ เธอเป็นผู้หญิงในอุดมคติของน้องเขาครับ)
ฉันได้รับคำถามแบบนี้เหมือนกันตอนสัมภาษณ์ที่เกาหลี ได้โปรด..เป็น Gunnie. หรือ Daniel ได้มั้ย ใครคนนึงและผมก็ดก็ได้. ถ้าเป็นใครสักคนในสองคนนี้มาอยู่หน้าฉัน ฉันคงร้องเพลงและทำทุกอย่างได้อย่างมีความสุข ซึ่งมันคงเป็นความจริงในความรู้สึกในละคร ตั้งแต่ต้น จะเป็นใครไปไม่ได้นอกจาก Gunnie
JH. ในการแสดงเธอคงต้องเลือกผมครับ แต่ในชีวิตจริง เธอเลือกทั้งคู่ครับ
JNR. ไม่นะ ไม่..ฉันไม่ทำอย่างนั้น (นาราหัวเราะพร้อมพูดอย่างน่ารัก..ฉันเกลียดคุณจัง) มันไม่ใช่อย่างนั้น ฉันพูดชัดเจนนะคะ ถ้ามีใครสักคนในสองคนนี้ปรากฏตัวขึ้น ฉันจะมีความสุขมาก
JH. ยังงัยก็ตาม เธอเลือกทั้งสองคนครับ
JNR. คุณรู้จักฉันดีใช่มั้ย...
JH. จริงๆแล้วในการทำงาน ผมมีหลักเกณฑ์อยู่สองข้อด้วยกัน
ข้อแรก หลังจากจบงานแล้ว ผมอยากให้ทุกคนที่ได้ร่วมงานกัน รู้สึกอยากกลับมาร่วมงานกันอีกครั้งกับนักแสดงเหล่านี้
ข้อสอง สำหรับนักแสดงนำหญิงที่ได้ทำงานร่วมกับผม. ผมอยากให้เธอสบายใจเวลาร่วมงานกะผมและทำให้เธอรู้สึกดีหลังจากโปรเจ็คจบไปแล้ว เมื่อก่อนตอนผมอายุยังน้อย ผมไม่ค่อยรู้เรื่องนี้ดีนัก การมีเคมีที่ดีต่อกันระหว่างนักแสดงนำนั้นเป็นสิ่งที่สำคัญมากๆ เมื่อผมแสดงออกไป นักแสดงร่วมกะผมจะสามารถแสดงโต้ตอบกลับมาอย่างดี แล้วผมก็จะแสดงตอบกลับไปเป็นอย่างดีเช่นกัน จะมีปัญหาเเน่ๆถ้าเราต่างคนต่างแสดงไปโดยไม่มีเคมีต่อกันเลย และนั่นเป็นสิ่งที่อยู่ในใจผมเสมอเวลาผมต้องทำงานร่วมกับใคร ผมมักโชคดีเสมอที่คนเหล่านั้นมักจะยอมรับผมเป็นอย่างดี และทำให้เรามีช่วงเวลาดีๆในการถ่ายทำด้วยกัน
จางยอกถูกถามว่า คุณรู้สึกกดดันบ้างมั้ย ที่มีนักแสดงเกาหลีรุ่นใหม่ๆโด่งดังขึ้นอย่างรวดเร็วและมีจำนวนมากด้วย
เขาตอบกลับทันทีว่า ผมไม่รู้สึกกดดันอะไรเลย นั่นหมายถึงอุตสาหกรรมบันเทิงได้เติบโตขึ้น มีการตลาดที่ใหญ่มากขึ้น ซึ่งจะทำให้มีโปรเจ็คมากขึ้น ผมรู้สึกดีใจด้วยซำ้ มีบทบาทการแสดงที่ดูสุขุม น่ารักที่คุณสามารถเล่นได้เหมือนนักแสดงรุ่นน้องๆและยังมีบทบาทการแสดงที่ลุ่มลึกที่คุณเล่นได้เหมือนนักแสดงรุ่นใหญ่
เมื่อถูกถามถึงละครเรื่องที่สามที่ทั้งคู่อยากร่วมงานกันอีก ถ้าเป็นไปได้ JHพูดถึง เรื่อง อย่าง
Dong Fang Pu Pai. (คงเป็นมุขเพราะนี่เป็นภาพยนตร์จีนที่โด่งดังในอดีต)
JH. คุณจางนาราได้ฉายาเป็นราชินีโรแมนติกคอมเมดี้ แต่ที่ผ่านมาเธอก็ได้แสดงในหลายบทบาท ผมแสดงร่วมกับเธอมา12ปีที่แล้วและตอนนี้ ผมเห็นความสามารถในการแสดงที่แตกต่างออกไปในตัวเธอ เธอสามารถตีความและแสดงออกมาได้เป็นอย่างดี และผมเห็นความมีศักยภาพในตัวเธอครับ ในละครเรื่องนี้ เธอแสดงออกถึงความเป็นแม่ที่ต้องสูญเสียลูกไป ทำให้เห็นชัดเจนถึงขีดความสามารถของเธอที่ไม่ใช่แค่บทโรแมนติกคอมเมดี้เท่านั้น ในขณะที่ผมดูการแสดงของเธอ ผมพูดได้เลยว่า เธอสามารถที่จะแสดงในอีกหลายบทบาทที่เติมแต่งศักยภาพในตัวเธอได้อย่างมาก(เห็นได้ชัดว่าจางนารารู้สึกเขินมาก ณ จุดนี้) มันไม่จำเป็นหรอกครับที่จะต้องร่วมงานกันในแนวแอคชั่น ผมอยากร่วมงานกะเธออีกในพล็อตที่แตกต่างออกไป นอกจากโรแมนติกคอมเมดี้แล้ว
JNR. (ยกมือไปแตะที่ไหล่ของจางยอก)
เขาช่างเป็นคนที่ดีจริงๆ