ช่วยแปล ภาษา ญี่ปุ่น ประโยคนี้ให้ทีครับ

พอดีร้านค้าญี่ปุ่นตอบมา อ่านแล้วไม่เข้าใจเลย
(ผมขอให้เค้า declare ราคาลดลงหน่อย จะได้ภาษีถูกลง ^^')

ขอบคุณมากครับ

送り状(INVOICE)に商品代金が 18000円の商品であっても
 「10,000円」と記載するということで御座いますか?
 
 
 まず、送り状には、商品代金・梱包料を当店が記載させて頂かなければなりません。
 もし、10,000円とお書きさせて頂いて発送し、万が一、破損があった場合、補償が出来かねてしまいます。
 お客様にもご迷惑をお掛けすることにもなりますので、こちらの件に関しましては、ご対応出来かねますことを予めご了承下さいませ。
 
 誠に申し訳御座いませんが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
เค้าแจ้งตอบกลับมาว่าไม่สามารถเขียนราคาจาก 18000 เยน เป็น 10000 เยนได้เนื่องจากหากสินค้าชำรุดเสียหาย จะไม่สามารถเคลมประกันได้ครับ

...ประมาณนี้
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่