รบกวนหน่อยครับ ไม่ทราบว่าแปลถูกรึป่าว หรือ เรียบเรียงถูกรึป่าว. ขอบคุณครับ
แปลจากอังกฤษมาไทยนะครับ
To put it bluntly, when you’re in this mode
you are working directly against what you
care about and are leading for.
การทำอะที่ตรงไปตรงมา เมื่อคุณอยู่ในอารมณ์นี้ คุณกำลังทำงานในสิ่งที่คุณสนใจและสิ่งที่คุณกำลังชักจูง
Can you avoid the direct against light
คุณหลีกเลี่ยงที่จะเจอด้านสว่างได้มั้ย
ช่วยตรวจดูคำแปลหน่อยครับ
แปลจากอังกฤษมาไทยนะครับ
To put it bluntly, when you’re in this mode
you are working directly against what you
care about and are leading for.
การทำอะที่ตรงไปตรงมา เมื่อคุณอยู่ในอารมณ์นี้ คุณกำลังทำงานในสิ่งที่คุณสนใจและสิ่งที่คุณกำลังชักจูง
Can you avoid the direct against light
คุณหลีกเลี่ยงที่จะเจอด้านสว่างได้มั้ย