ทำไมนิยายดังๆอย่าง ดาบมังกรหยก เวลาทำออกมาเป็นซีรี่แล้ว..

กระทู้คำถาม
ทำไมนิยายดังๆอย่าง ดาบมังกรหยก  เวลาทำออกมาเป็นซีรี่แล้วคนที่แปลเค้าไม่ใช้ชื่อตัวละครจากเสียงของตัวละครที่เอ่ยออกมา

เช่น  ฟังจากซาวด์จีน เป็น จางอู๋จี้  แต่บทที่แปลออกมาเป็น  เตียบ่อกี้

หรือ  เฉิงคุน  เป็นเซ่งคุน

เพราะเมื่อมีการเอ่ยถึงบุคคลที่3  แล้วทำให้มีการพากย์ผิดพลาดตามที่คนแปลบท  ได้แปลมา  ดังที่ได้เคยเห็นในดาบมังกรหยก2003  ที่พากย์ไว้เดี๋ยว  เตีย   เดี๋ยวเป็น  จาง


จากกรณีนี้ทำให้ผมนึกถึงซีรี่จีนเรื่อง  เดชคัมภีร์เทวดา1996  ตอนที่ฉายทางช่อง3

ด้วยความที่เป็นคนใจร้อนเลยเช่าวีดีโอมาดูก่อนช่อง3ฉาย

ในช่อง3พากย์ชื่อพระเอกว่า  หลิงหูชง

CVDพากย์ไว้ว่า  เล่งฮู้ชง

มีหลายอย่างที่ไม่เหมือนกัน
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่