เมื่อชาวต่างชาติเรียกชื่อคนไทย

เราอ่านกระทู้แนะนำแล้วขำเรื่องของคุณอนันต์น่ะค่ะ
ที่เขียนภาษาอังกฤษว่า Anant แล้วแอร์เรียกชื่อว่า แอ่นแอ๊น

เราตัวเองก็มีประสบการณ์เคยเจอมาเหมือนกัน มีทั้งที่รู้สึกดีและเครียด
ชื่อจริงของเราเวลาเขียนภาษาอังกฤษจะเป็น [ขอลบค่ะ]
ตอนเรียนป.ตรี เราแนะนำตัวกับเพื่อนฝรั่งคนหนึ่ง เขาทำหน้างง
แล้วถามว่าทำไมคนไทยชอบเอาชื่ออาหารมาตั้งชื่อคน มันดูแปลกๆ

เราบอกว่าชื่อฉันไม่ใช่ชื่ออาหารนะยะ ฮีเข้าใจว่าเราชื่อ ลาซานญ่า อ่ะค่ะ

พอตอนเรียนเกาหลี  อาจารย์เกาหลีก็ตั้งชื่อให้เราว่า ยูรี [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้เราปลื้มมาก
และเพื่อนๆนักวิจัยเกาหลีจะเรียกเราว่า ปา(ร์)คยูรี ซึ่งปาคมาจากนามสกุลตัวแรกของเราคือ [ขอลบค่ะ]
แต่ส่วนใหญ่เวลาแนะนำตัวกับคนเกาหลี เรามักจะบอกว่าชื่อ [ขอลบค่ะ]

ถ้าเพื่อนฝรั่งได้ยิน คงนึกไปว่าคนอะไรชื่อ สวนลาซานญ่า!!!

พอมาเรียนป.โท เนื่องจากมีเพื่อนเรียนด้วยกันเป็นคนลาว
เราแนะนำตัวเองด้วยชื่อเล่น แบบขำๆ ล้อเลียนกาแฟดาวว่า ซื่อ "แคร์" เอิ้น"แข่"กะได้
ความจริงแม่ตั้งให้ว่า แค มาจาก ดอกแค อ่ะค่ะ ผักสีขาวๆ
แต่ตอนเรียนมัธยมอยากเขียนชื่อเก๋ๆ เหมือนยี่ห้อแป้งเด็ก เลยเติม ร์ 555

แล้วก็ลืมนึกไปว่า คำว่า แข่ ในภาษาอีสาน มันคือจระเข้ หรือเรียกว่า ไอ้เข้นั่นล่ะ
เพื่อนก็จำว่าแข่สิ แล้วแนะนำเรากับเพื่อนของเขาว่าแข่  ทุกวันนี้ก็เลยชื่อ แข่ อ่ะค่ะ

รู้สึกหดหู่มากเมื่อเพื่อนเรียกชื่อเล่นค่ะ ร้องไห้
แก้ไขข้อความเมื่อ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่