สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 2
ถ้าอ่านแบบญี่ปุ่นเป๊ะๆ เลย จะออกเสียงได้ว่า "โกะคู" กับ "ฟรีซ่า" ครับ
ส่วนลูกน้องกินิว อ่านตรงๆ คือ "จีส" แต่ก็เป็นคำที่แผลงมาจาก "ชีส" ที่แปลว่าเนยแข็งนั่นละครับ
เพราะหน่วยรบกินิวทุกคน ชื่อมีคำต้นมาจากของกินที่ทำจากนมกันหมด
รีคูม - แผลงมาจากคำว่า ครีม (クリーム→リクーム)
บาร์ต้า - บัตเตอร์
จีส - ชีส
กรูโด้ - โยเกิร์ต (ヨーグルト→グルド)
กินิว - นมวัว (ギュウニュウ→ギニュー)
ส่วนลูกน้องกินิว อ่านตรงๆ คือ "จีส" แต่ก็เป็นคำที่แผลงมาจาก "ชีส" ที่แปลว่าเนยแข็งนั่นละครับ
เพราะหน่วยรบกินิวทุกคน ชื่อมีคำต้นมาจากของกินที่ทำจากนมกันหมด
รีคูม - แผลงมาจากคำว่า ครีม (クリーム→リクーム)
บาร์ต้า - บัตเตอร์
จีส - ชีส
กรูโด้ - โยเกิร์ต (ヨーグルト→グルド)
กินิว - นมวัว (ギュウニュウ→ギニュー)
แสดงความคิดเห็น
ตกลงชื่อชุนโงคู ในดราก้อนบอล อ่านแบบไหนถึงจะถูกครับ???
อ่านว่า"โงคู"
ในหลายๆเว็บที่ผมเห็น
อ่านว่า "โกคู"
ในการ์ตูนช่องเก้า ที่น้าต๋อยเซมเบ้เป็นคนพากษ์
อ่านว่า "โงกุน"
ตกลงไอ้ชาวไซย่าคนนี้เราเรียกว่าอะไรถึงจะถูกต้องครับ
เอ้อ อีกชื่อ
ฟรีเซอร์ เห็นบางที่ก็เรียกแค่ "ฟรีซ"
จีสึ ลูกน้องของฟรีเซอร์ ในช่องเก้าก็เรียก "ชีส"
?????