คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
แก้ให้อยู่นะคะ
ปรับให้นิดหน่อยเท่าที่จำเป็น
เพิ่มคำอธิบายด้วย อาจนานหน่อย
อะไรที่แก้จะทำตัวหนาไว้แล้วไปเปรียบเทียบของเก่าดูเอง
น: Look at that lady!
ใช้ capital นำหน้าประโยคเสมอ ทำให้เป็นนิสัยแม้จะเป็นแค่ draft ค่ะ
ม: OMG! She looks like Rihanna.
ม2: Excuse me, who is Rihanna?
ไม่ต้องเคาะเว้นวรรคก่อน punctuation บางตัว (eg., period, question mark, exclamation, colon, semicolon, comma) เคาะเว้นวรรคหนึ่งครั้งหลังเครื่องหมาย อธิบายตรงนี้ที่เดียวนะคะ ที่เหลือแก้ให้หมดแล้ว
ไม่ต้องใช้ capital ถ้าไม่ใช่ชื่อเฉพาะ และอยู่กลางประโยค
ประโยคคำถามเติม ? ด้วยนะคะ
น: She is a very famous singer.
ม: Well, let's greet her. Excuse me, miss. You look like our favorite singer "Rihanna." Do you mind telling us your name?
ผู้หญิงสาว (หรือไม่สาว) บางคนจะไม่ชอบถูกแทนว่า madam เพราะฟังแล้วแก่และ formal เกินไป
กริยาตาม you ไม่ผัน look ไม่เติม s ค่ะ
คำเก่าดู wordy และวกวนไปค่ะ
ร: Sorry, I am not Rihanna. My name is Emma. I'm a stylist from England. And you?
เป็น stylist จากประเทศอังกฤษ ในประเทศอังกฤษก็ได้ แต่มันฟังแล้วขัดๆ
ม2: I'm Yuri I'm from South Korea.
contraction ไม่ต้องใช้ capital ค่ะ
South Korea เป็นชื่อเฉพาะ ใช้ capital นำหน้า
น: My name is Miki. I'm from Japan.
ม: I'm Nada. I'm from Thailand. We are roommates. We study at Cambridge.
เพื่อนร่วมห้องสามคน "roommates" พหูพจน์
ร: Sounds great! I've been to your hometowns. South Korea is nice; Japan is very convenient; and Thailand is colorful.
ย่อมาจาก it sounds great ประธาน "it" เป็น singular ฉะนั้น sound+s
กาล present perfect ใช้ have/has+V3 บ่งบอกว่าเคยไปมาแล้ว ใช้ ever โดดๆ ไม่ได้
ม2: Delighted to hear that.
คำว่า here แปลว่าที่นี่ ส่วน hear แปลว่าได้ยิน
น: Well, how about your vacation?
คำว่า vocation แปลว่าวิชาชีพ ส่วน vacation แปลว่า[วัน]หยุดพักผ่อน
เติม ? ท้ายประโยคคำถาม
ร: That's great! How about you?
ม: What a wonderful vacation!
ม2: I'm sorry, Emma. I have to go now. The bus is coming.
ถ้าคุยๆ กันอยู่แล้วรถเมล์เรามาแล้วต้องลากัน ส่วนใหญ่เราจะ I'm sorry ค่ะ
แล้วถ้ารู้จักชื่อกันแล้วจะเรียกชื่อไปเลยก็ได้ madam หรือแม้กระทั่ง miss จะดูทางการมากไป
ใช้ the แทน a เพราะเป็นรถที่เราเจาะจง รู้ว่าคันนี้สายนี้ที่เราจะต้องขึ้น ไม่ใช่รถเมล์ผ่านมาและผ่านไป อันนั้น a ได้
ร: Nice to meet you. Good luck.
ม: God bless you. Bye!
ต่อด้วยแก้เนื้อความ เพิ่มความสละสลวยนะคะ
น: Look at that lady!
ม: OMG! She looks like Rihanna.
ม2: Excuse me, who is Rihanna?
น: She is a very famous singer.
ม: Well, let's say hi to her. Excuse me, miss. Are you Rihanna?
ใช้คำว่า 'say hi' จะดู formal น้อยกว่า 'greet' และเป็นธรรมชาติกว่าค่ะ
นึกถึงตอนเห็นคนหน้าเหมือนนักร้องดาราแล้วเราไม่แน่ใจ เราจะเข้าไปถามก่อนว่าใช่ "xxxx" หรือเปล่า
มากกว่าบอกว่าคุณหน้าเหมือน "xxxx" เลย (แล้วถามชื่อเค้าอีกแน่ะ ^^)
ทีนี้ถ้าอยากจะใช้ "You look like our favorite singer "Rihanna."" ได้มั้ย ใส่ได้ แต่เอาไปไว้หลังจากที่เค้าปฏิเสธมาว่าไม่ใช่จะดูสละสลวยกว่า
ร: Sorry, I am not Rihanna. My name is Emma. I'm a stylist from England.
ขอตัด And you? ออกนะคะ อ่านแล้วไม่ลงตัว
ม: Do you know? You look very much like her. She's our favorite!
ร: I get that a lot. Thank you.
อันนี้เติมให้เผื่ออยากเพิ่มเนื้อความค่ะ
ไม่ต้องบอกชื่อ Rihanna แล้ว ในเมื่อพูดถึงไปแล้ว ใช้ her สั้นๆ สื่อความได้ครบและกระชับ
You look very much like her. แปลตรงตัวว่าคุณเหมือนเธอจังเลย
I get that a lot. เป็นสำนวนประมาณว่าเธอก็โดนคนทักแบบนั้นบ่อยอยู่
ม2: I'm Yuri from South Korea.
Note: ไม่ต้องโดนเค้าถามชื่อก็เสนอหน้าแนะนำตัวได้ถ้าอยากรู้จักค่ะ
น: My name is Miki from Japan.
ม: I'm Nada. I'm from Thailand. We are roommates. We study at Cambridge.
ร: Sounds great! I've been to your hometowns. South Korea is nice; Japan is very convenient; and Thailand is colorful.
ม2: Delighted to hear that.
น: Well, are you on vacation?
ยังไม่รู้เลยว่าเค้ามา vacation หรือเปล่า จู่ๆ ถามว่า vacation เป็นอย่างไรบ้างมันฟังดูกระโดดไปหน่อยค่ะ
ร: Yes, I'm on vacation. What about you?
น: So are we! We're just done with finals.
เพิ่มเป็น dialogue ของ น ให้นะคะเพราะ น เป็นคนถามล่าสุด
บอกว่าเราก็มาหยุดพักผ่อนเหมือนกัน พวกเราเพิ่งสอบปลายภาคเสร็จ
ร: Very nice!
ม: Yes. It's really wonderful!
เพิ่มให้เพื่อความลื่นไหลของ ม นะคะ
ม2: Oh, we're sorry, Emma. We have to go now. The bus is coming.
ร: Nice to meet you. Good luck.
ม: God bless you. Bye!
เหมือนว่านักเรียนก็เรียน British คุณ Emma ก็เป็น British
สำนวนเราไม่แน่ใจนะคะว่าแก้ได้ถูกแบบคน British พูดกันหรือเปล่า
รอท่านอื่นๆ มาช่วยเกลาเช่นกันค่ะ
ปรับให้นิดหน่อยเท่าที่จำเป็น
เพิ่มคำอธิบายด้วย อาจนานหน่อย
อะไรที่แก้จะทำตัวหนาไว้แล้วไปเปรียบเทียบของเก่าดูเอง
น: Look at that lady!
ใช้ capital นำหน้าประโยคเสมอ ทำให้เป็นนิสัยแม้จะเป็นแค่ draft ค่ะ
ม: OMG! She looks like Rihanna.
ม2: Excuse me, who is Rihanna?
ไม่ต้องเคาะเว้นวรรคก่อน punctuation บางตัว (eg., period, question mark, exclamation, colon, semicolon, comma) เคาะเว้นวรรคหนึ่งครั้งหลังเครื่องหมาย อธิบายตรงนี้ที่เดียวนะคะ ที่เหลือแก้ให้หมดแล้ว
ไม่ต้องใช้ capital ถ้าไม่ใช่ชื่อเฉพาะ และอยู่กลางประโยค
ประโยคคำถามเติม ? ด้วยนะคะ
น: She is a very famous singer.
ม: Well, let's greet her. Excuse me, miss. You look like our favorite singer "Rihanna." Do you mind telling us your name?
ผู้หญิงสาว (หรือไม่สาว) บางคนจะไม่ชอบถูกแทนว่า madam เพราะฟังแล้วแก่และ formal เกินไป
กริยาตาม you ไม่ผัน look ไม่เติม s ค่ะ
คำเก่าดู wordy และวกวนไปค่ะ
ร: Sorry, I am not Rihanna. My name is Emma. I'm a stylist from England. And you?
เป็น stylist จากประเทศอังกฤษ ในประเทศอังกฤษก็ได้ แต่มันฟังแล้วขัดๆ
ม2: I'm Yuri I'm from South Korea.
contraction ไม่ต้องใช้ capital ค่ะ
South Korea เป็นชื่อเฉพาะ ใช้ capital นำหน้า
น: My name is Miki. I'm from Japan.
ม: I'm Nada. I'm from Thailand. We are roommates. We study at Cambridge.
เพื่อนร่วมห้องสามคน "roommates" พหูพจน์
ร: Sounds great! I've been to your hometowns. South Korea is nice; Japan is very convenient; and Thailand is colorful.
ย่อมาจาก it sounds great ประธาน "it" เป็น singular ฉะนั้น sound+s
กาล present perfect ใช้ have/has+V3 บ่งบอกว่าเคยไปมาแล้ว ใช้ ever โดดๆ ไม่ได้
ม2: Delighted to hear that.
คำว่า here แปลว่าที่นี่ ส่วน hear แปลว่าได้ยิน
น: Well, how about your vacation?
คำว่า vocation แปลว่าวิชาชีพ ส่วน vacation แปลว่า[วัน]หยุดพักผ่อน
เติม ? ท้ายประโยคคำถาม
ร: That's great! How about you?
ม: What a wonderful vacation!
ม2: I'm sorry, Emma. I have to go now. The bus is coming.
ถ้าคุยๆ กันอยู่แล้วรถเมล์เรามาแล้วต้องลากัน ส่วนใหญ่เราจะ I'm sorry ค่ะ
แล้วถ้ารู้จักชื่อกันแล้วจะเรียกชื่อไปเลยก็ได้ madam หรือแม้กระทั่ง miss จะดูทางการมากไป
ใช้ the แทน a เพราะเป็นรถที่เราเจาะจง รู้ว่าคันนี้สายนี้ที่เราจะต้องขึ้น ไม่ใช่รถเมล์ผ่านมาและผ่านไป อันนั้น a ได้
ร: Nice to meet you. Good luck.
ม: God bless you. Bye!
ต่อด้วยแก้เนื้อความ เพิ่มความสละสลวยนะคะ
น: Look at that lady!
ม: OMG! She looks like Rihanna.
ม2: Excuse me, who is Rihanna?
น: She is a very famous singer.
ม: Well, let's say hi to her. Excuse me, miss. Are you Rihanna?
ใช้คำว่า 'say hi' จะดู formal น้อยกว่า 'greet' และเป็นธรรมชาติกว่าค่ะ
นึกถึงตอนเห็นคนหน้าเหมือนนักร้องดาราแล้วเราไม่แน่ใจ เราจะเข้าไปถามก่อนว่าใช่ "xxxx" หรือเปล่า
มากกว่าบอกว่าคุณหน้าเหมือน "xxxx" เลย (แล้วถามชื่อเค้าอีกแน่ะ ^^)
ทีนี้ถ้าอยากจะใช้ "You look like our favorite singer "Rihanna."" ได้มั้ย ใส่ได้ แต่เอาไปไว้หลังจากที่เค้าปฏิเสธมาว่าไม่ใช่จะดูสละสลวยกว่า
ร: Sorry, I am not Rihanna. My name is Emma. I'm a stylist from England.
ขอตัด And you? ออกนะคะ อ่านแล้วไม่ลงตัว
ม: Do you know? You look very much like her. She's our favorite!
ร: I get that a lot. Thank you.
อันนี้เติมให้เผื่ออยากเพิ่มเนื้อความค่ะ
ไม่ต้องบอกชื่อ Rihanna แล้ว ในเมื่อพูดถึงไปแล้ว ใช้ her สั้นๆ สื่อความได้ครบและกระชับ
You look very much like her. แปลตรงตัวว่าคุณเหมือนเธอจังเลย
I get that a lot. เป็นสำนวนประมาณว่าเธอก็โดนคนทักแบบนั้นบ่อยอยู่
ม2: I'm Yuri from South Korea.
Note: ไม่ต้องโดนเค้าถามชื่อก็เสนอหน้าแนะนำตัวได้ถ้าอยากรู้จักค่ะ

น: My name is Miki from Japan.
ม: I'm Nada. I'm from Thailand. We are roommates. We study at Cambridge.
ร: Sounds great! I've been to your hometowns. South Korea is nice; Japan is very convenient; and Thailand is colorful.
ม2: Delighted to hear that.
น: Well, are you on vacation?
ยังไม่รู้เลยว่าเค้ามา vacation หรือเปล่า จู่ๆ ถามว่า vacation เป็นอย่างไรบ้างมันฟังดูกระโดดไปหน่อยค่ะ
ร: Yes, I'm on vacation. What about you?
น: So are we! We're just done with finals.
เพิ่มเป็น dialogue ของ น ให้นะคะเพราะ น เป็นคนถามล่าสุด
บอกว่าเราก็มาหยุดพักผ่อนเหมือนกัน พวกเราเพิ่งสอบปลายภาคเสร็จ
ร: Very nice!
ม: Yes. It's really wonderful!
เพิ่มให้เพื่อความลื่นไหลของ ม นะคะ
ม2: Oh, we're sorry, Emma. We have to go now. The bus is coming.
ร: Nice to meet you. Good luck.
ม: God bless you. Bye!
เหมือนว่านักเรียนก็เรียน British คุณ Emma ก็เป็น British
สำนวนเราไม่แน่ใจนะคะว่าแก้ได้ถูกแบบคน British พูดกันหรือเปล่า
รอท่านอื่นๆ มาช่วยเกลาเช่นกันค่ะ
แสดงความคิดเห็น
ช่วยตรวจ Conversation นี้ให้หน่อยค่ะ :)
สถานที่ At a restaurant
สถานการณ์
รุ้งนั่งกินอาหาร ม+ม2+น(ทั้ง 3 คนเป็นรูมเมทต่างชาติกัน) เห็นแล้วคิดว่ารุ้งคือดาราฮอลลีวูดชื่อดัง Rihana จึงเข้าซุบซิบกัน และเข้าไปถาม
situation
น look at that lady!
ม OMG! she looks like Rehana.
ม2 Excuse me , Who is Rehana.
น She is a very famous singer.
ม Well,Let's greet her.Excuse me , Madam. You looks like our favorite singer "Rehana". Do you mind if I want to ask your name?
ร Sorry, I am not Rehana.My name is Emma.I'm a stylist in England.And you?
ม2 I'm Yuri I'M from south Korea.
น My name is Miki.I'm from Japan
ม I'm Nada.I'm from Thailand.We are roommate.We study in Cambridge.
ร Sound great! I ever been to your hometowns.South Korea is nice. Japan is very convenient and Thailand is colorful.
ม2 Delight to here that.
น Well,how about your vocation.
ร That's great! How about you?
ม what a wonderful vocation!
ม2 Excuse me ,Madam I have to go now. a bus is coming.
ร Nice to meet you.Good luck.
ม God bless you.Bye!
ทุกคนโบกมือ
ขอบคุณมากค่ะ