หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถ้าจะบอก ว่า เราโดนลดบทบาท หน้าที่ ความสำคัญ เราจะใช้ คำว่า eclipse หรือ overshadow ครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
จากหัวข้อเลย
เปิดดูแล้ว เห็น สองคำนี้ คำไหน น่าจะเหมาะสมครับ
I am eclipsed from my current position
I am overshadowed from my current position
I am reduced role from my current position
อย่างไหน ดีกว่ากันครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
I am confused
Sorry, my Thai isn’t very good, so I’ll write in English and hope the Thai community can understand. I’m married to a Thai woman, and she often gets angry with me and starts argument
สมาชิกหมายเลข 7364294
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถ้าจะบอก ว่า เราโดนลดบทบาท หน้าที่ ความสำคัญ เราจะใช้ คำว่า eclipse หรือ overshadow ครับ
เปิดดูแล้ว เห็น สองคำนี้ คำไหน น่าจะเหมาะสมครับ
I am eclipsed from my current position
I am overshadowed from my current position
I am reduced role from my current position
อย่างไหน ดีกว่ากันครับ