หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
~ มาแชร์คติประจำใจกันไหมเอ่ย ~
กระทู้สนทนา
หาเพื่อน
ชีวิตวัยรุ่น
Hurt Room
เวลาท้อ หรือเวลาที่ไม่สบายใจ
เพื่อนๆพี่ๆมีประโยค หรือคติอะไรเอาไว้เตือนตัวเอง เอาไว้ปลอบตัวเองบ้างหว่า?
ของเราวลีนี้เลย
" Everything gonna be OK, keeping walking everything not gonna end here.. "
ที่มาเราจำไม่ได้ รู้สึกว่าจะเจอจากใน Tumblr หรือ Twitter สักแห่งนี่หละ..
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวน แปลความหมายของเพลงนี้เป็นภาษาไทย ให้หน่อยครับ All Time Low - Therapy
https://www.youtube.com/watch?v=6xlPwwiVZdU พยายามแปลแล้วครับ แต่ผมไม่แข็งภาษาอังกฤษเท่าไร พอรู้เรื่องว่า ให้เธอรักษา เยียวยาอะไรแบบนี้(รึป่าวหว่า?) แต่ก็ยัง งงๆครับ ใช้กูเกิ้ลแปลก็ยิ่งไปกันใหญ่เลย
JOkerVirus
สอบถาม ชื่อเพลง ที่มีเนื้อร้องว่า it's gonna be ok...
เคยฟังเพลงนึง เมื่อสมัยเด็ก ๆ (เด็กมาก) น่าจะประมาณ 10-20 ปีก่อนครับ จำได้แค่ท่อนเดียว ว่า เป็นเสียงผู้หญิง เหมือนเสียงคนผิวสี (ไม่แน่ใจครับ) ร้องท่อนที่จำได้ว่า It's gonna be ok... เย้ เยยยยย หรือ
สมาชิกหมายเลข 1244869
น้องกวางเรียนรู้อย่างรวดเร็วว่า ตกใจไปก็เท่านั้น เพราะทุกอย่างกลับเข้าสู่ภาวะปกติแล้ว หุ้นตปท.ขึ้นต่อ
ไม่ต้องอุทานตาเถรตกกระโถนกันแล้วนะ Everything gonna be alright.
สมาชิกหมายเลข 2798340
"โดนตลบหลัง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"การตลบหลัง" หรือ “หักหลัง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ในบริบทการโดนหักหลัง... ประโยคที่ตรงที่สุดคือ ✅ “She got stabbed in the back.” (โดนแทงข้างหลัง) ✅ “She got betr
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เรียกร้องความสนใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เรียกร้องความสนใจ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To (try to) get a reaction” วลีนี้มันแปลตรงตัวว่า “พยายามเรียกให้อีกฝ่ายตอบโต้” ซึ่งก็หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างเพื่อให
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เมื่อเลือกแล้ว ก็ต้องยอมรับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ปกติจะเริ่มด้วยการแปลแบบตรงตัว แต่เนื่องจากประโยคนี้มันมีคำพูดสุดคลาสสิคที่เราใช้กันในภาษาอังกฤษอยู่แล้วครับคือ 📌 “You made your bed, now (you must) lie in it.” (คุณสร้างเตียงนี้ขึ้นมา คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gon
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
หาเพื่อน
ชีวิตวัยรุ่น
Hurt Room
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
~ มาแชร์คติประจำใจกันไหมเอ่ย ~
เพื่อนๆพี่ๆมีประโยค หรือคติอะไรเอาไว้เตือนตัวเอง เอาไว้ปลอบตัวเองบ้างหว่า?
ของเราวลีนี้เลย
" Everything gonna be OK, keeping walking everything not gonna end here.. "
ที่มาเราจำไม่ได้ รู้สึกว่าจะเจอจากใน Tumblr หรือ Twitter สักแห่งนี่หละ..