ผมเข้าใจความหมายของ can't very well ถูกไหมครับ

กระทู้คำถาม
จากประโยคข้างล่าง ผมเข้าใจว่ามันน่าจะได้ความประมาณว่า  คงจะไม่ดีแน่ คงจะไม่ค่อยเหมาะหรือไม่เข้าท่า ทำนองนี้หรืเปล่าครับ

- We have to help her - we can't very well just leave her stand out here in the middle of nowhere.
        - เราต้องช่วยเธอ คงไม่ดีแน่ถ้าเราปล่อยให้เธอยืนอยู่ข้างนอกนี่

- I cannot very well refuse the invitation.  - คงจะไม่ค่อยเข้าท่าเท่าไรถ้าฉันปฏิเสธคำเชิญ

- I couldn't very well refuse to help them, cound I?  - ฉันคงจะแย่มากเลยใช่ไหม หากจะปฏิเสธที่จะช่วยพวกเขา

- Having been asked to stay, I couldn’t very well leave. - หลังจากที่ถูกขอร้องให้อยู่ คงไม่ค่อยดีเท่าไร่ถ้าฉันจะจากไป

- We can't very well tell them now. -คงไม่ค่อยเหมาะเท่าไร ที่เราจะบอกพวกเขาในตอนนี้ ้

- I can't very well leave now. -

-  I can't very well talk to you and concentrate on sanding this at the same time.

- He couldn't very well refuse the offer.
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่