หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ (ภาษาอังกฤษ)
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
"I wonder what Thai reaction would we see right now, had it been one of the Thai Airways planes. They'd be screaming for help."
อ่านแล้ว รู้สึก งงๆอะค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลบทความนี้หน่อยค่ะ
YOUR BEST If you always try your best Then you'll never have to wonder About what you could have done If you'd summoned all your thunder. And if your best Was not as good As you hoped it would be You
สมาชิกหมายเลข 6545898
ถามเรื่องการเรียงลำดับคำคับ
ช่วยอธิบายการเรียงลำดับคำและแปลความหมายประโยคด้านล่างให้เข้าใจด้วยคับ Such was the nature of their volatile relationship that they never would have made it even if they'd wanted to. I had scarcely wa
สมาชิกหมายเลข 2181103
Dismal Day - Bread ... ความหมาย
...แต่งโดย David Gates บันทึกในอัลบัมเปิดตัวของวง Bread ชื่อ Bread พ.ศ. 2511 แต่เพลงที่ได้รับความนิยมในอัลบัมนี้คือ It Don't Matter to Me และ Make It with You ...htt
tuk-tuk@korat
How can I find what happened to an old friend Bualoy Chatcom from 30 years ago in Thailand ?
I had a friend that I lost contact with in 1990, there would have to be someone who knows what happened. I don't speak Thai so couldn't make myself understood when I spoke to her cousin on
สมาชิกหมายเลข 7696405
รบกวนช่วยแปลเพลงนี้หน่อยค่ะ -> Wiz Khalifa - See You Again ft. Charlie Puth
ฟังแล้วคิดถึงพอลมากกกกกกกกกกกกค่ะ เราเข้าใจเป็นบางประโยค แต่ท่อนแร็ปนี่ก็ตึ้บมาก รบกวนช่วยแปลหน่อยนะค้า https://www.youtube.com/watch?v=lzVqwbCrSsQ&feature=youtu.be "See You Again" (f
สมาชิกหมายเลข 1093762
[JFYI] Exploring Thai Culture: The Spirit of Giving and Its Deeper Meaning
Sawasdee krub/ka! I have been deeply fascinated by Thailand's renowned religious culture and the profound philanthropic concept of 'Creating Life' (สร้างชีวิต).This leads me to wonder: what truly mot
สมาชิกหมายเลข 9112167
Thai skincare brands
Hi everyone! This is my first time posting here so I hope it's ok to use English. I have lived in Thailand for 3 years but I am currently experiencing the worst acne of my entire life. I'm 24 years o
สมาชิกหมายเลข 5841561
His Excellency Mr.Sukavich Rangsitpol ,Deputy Prime Minister and Minister of Education Thailand 1996
If Sukavich Rangsitpol had been selected as prime minister in 1996, the trajectory of Thai education and social development might have been significantly different, given the strong reforms he initiat
สมาชิกหมายเลข 4718185
ถามโจทย์ภาษาอังกฤษ
If she ________ prettier, she would be an actress. 1. was 2. were 3. am 4. had been ข้อนี้เฉลย were เลยสงสัยว่าทำไมข้อนี้ถึงใช้ were เพราะเท่าที่เคยเห็นคือ :),She,It มักจะคู่กับ was อ่ะค่ะ ??
สมาชิกหมายเลข 2173780
I have been to that shit คืออะไรหรอคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ประโยคเต็มคือ I wonder if he know that , I have been through that sh*t หรือ I have been to that sh*t อะค่ะ ได้ยินไม่ชัด เข้าเเปลภาษาเเล้วมันเเปลกๆ พี่ๆใครพอมีความรู้รบกวนหน่อยค่ะ ขอยค
สมาชิกหมายเลข 6068060
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ (ภาษาอังกฤษ)
อ่านแล้ว รู้สึก งงๆอะค่ะ