[ทุกสำนักข่าวต่างประเทศต่างรายงาน] Tens of thousands แปลว่าหลายหมื่นคน "สิบพัน" ไม่ใช่ "สิบล้าน" อย่างที่ม๊อบผู้ดีเข้าใจ

ภาษาอังกฤษไม่มีคำว่า "หมื่น" ฝรั่งเขาเรียก หมื่นว่า "สิบพัน" (Ten thousand) ส่วนคำว่า
"Tens of thousands" แปลว่า หลายหมื่นคน แต่ไม่ถึง "แสนคน"



มาดูว่า สำนักข่าวต่างประเทศรายงานจำนวนคนเมื่อวานนี้ว่า มีผู้ดีมาชุมนุมกันกี่คน

สำนักข่าว รอยเตอร์


สำนักข่าว ซีเอ็นเอ็น


สำนักข่าว บีบีซึ


สำนักข่าว เอเอฟพี


สำนักข่าว เอ็นบีซี




คงอย่าไปหลงลมปากม๊อบผู้ดีที่ว่ามากัน 10 ล้าน เพราะ คน กทม. มีแค่ 5 ล้านที่
ต้องนับลูกเด็กเล็กแดง หรือ ผู้เฒ่าผู้แก่ถ้วนหน้า

ถ้ามันมากันจริง 10 ล้าน คงไม่มีคนทำงานในห้าง ไม่มีคนขับแท๊กซี่ รถเมล์ ห้างร้าน
คงไม่มีคนขายของ ไม่มีหมอ ไม่มีพยาบาล ไม่มีคนไข้ ไม่มีตำรวจ ไม่มีทหาร เพราะ
ทุกคนถูกนับรวมไปหมดแล้วกับม๊อบผู้ดี

"มวลมหาประชาชน" ที่คุยนักคุยหนา มันก็แค่เศษเสี้ยวกระพี้ของ "ปวงชนชาวไทย"
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่