cathedral ถ้าแปลว่า มหาวิหาร ผิดไหมครับ

คือในงานแปลที่ผมรับผิดชอบอยู่ สถานที่เกิดในสเปน เลยไม่แน่ใจว่าที่นั้นเขาเรียกเหมือนกันไหม (เพราะจากประสบการณ์ สถานที่เดียวกันในหลายภูมิภาคก็มีชื่อเรียกต่างกันไป)

จาก wikipedia

"มหาวิหารหลายแห่งในทวีปยุโรปไม่เรียกตัวเองว่ามหาวิหารแต่จะเรียกตัวเองว่า Minster หรือ Münster"

ถ้าใช้มินสเตอร์ น่าจะตรงกว่า แต่ตัวงานนี้เป็นเรื่องสำหรับเด็ก หรือควรใช้คำพื้นๆอย่าง มหาวิหาร/อาสนวิหาร ดีครับ

รบกวนชี้แนะด้วยครับ ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่