เรียนสำนวนจากหัวข่าวครับ โพสต์นี้จะให้ดูวลี rub (someone) the wrong way ซึ่งอาจจะแปลตรงๆประมาณว่า ลูบ/นวด(ใครสักคน)ผิดทาง/ผิดวิธี แต่แปลเป็นสำนวนว่า ทำให้(ใครสักคน)โมโหหรือรำคาญหรือไม่พอใจ
ผมไม่แน่ใจที่มาของสำนวนนี้คืออะไร แต่ดูการ์ตูนแล้วคงจำได้ง่ายๆ เพราะว่าหมากับแมวอาจจะชอบให้ลูบอย่างถูกต้อง นั่นก็คือ ตามขนจากหัวไปที่หาง มิฉะนั้น หมาหรือแมวอาจจะไม่พอใจ
ข่าวนี้เล่าว่าคนที่จอดรถกำลังจะโมโหเพราะตอนจอดรถในที่จอดรถมีคนมาติดบัตรโฆษณาบริการนวดบนรถเป็นจำนวนมาก
ให้สังเกตว่าเรื่องข่าวนี้มีอะไรที่เกี่ยวข้องกับการนวด และ นักเขียนได้เลือกใช้สำนวนที่มีคำ rub อยู่ด้วย นั่นคงไม่ใช่เหตุการณ์บังเอิญ แต่นักเขียนอาจได้ตั้งใจเล่นคำ ทำอย่างนี้ภาษาอังกฤษจะเรียกว่า pun
rub (someone) the wrong way: (สำนวน) ทำให้(ใครสักคน)โมโห/รำคาญ/ไม่พอใจ
Massage parlours rub motorists the wrong way
ร้านนวดทำให้เจ้าของรถไม่พอใจ
http://gulfnews.com/news/gulf/uae/general/massage-parlours-rub-motorists-the-wrong-way-1.1232885
69 - rub (someone) the wrong way
ผมไม่แน่ใจที่มาของสำนวนนี้คืออะไร แต่ดูการ์ตูนแล้วคงจำได้ง่ายๆ เพราะว่าหมากับแมวอาจจะชอบให้ลูบอย่างถูกต้อง นั่นก็คือ ตามขนจากหัวไปที่หาง มิฉะนั้น หมาหรือแมวอาจจะไม่พอใจ
ข่าวนี้เล่าว่าคนที่จอดรถกำลังจะโมโหเพราะตอนจอดรถในที่จอดรถมีคนมาติดบัตรโฆษณาบริการนวดบนรถเป็นจำนวนมาก
ให้สังเกตว่าเรื่องข่าวนี้มีอะไรที่เกี่ยวข้องกับการนวด และ นักเขียนได้เลือกใช้สำนวนที่มีคำ rub อยู่ด้วย นั่นคงไม่ใช่เหตุการณ์บังเอิญ แต่นักเขียนอาจได้ตั้งใจเล่นคำ ทำอย่างนี้ภาษาอังกฤษจะเรียกว่า pun
rub (someone) the wrong way: (สำนวน) ทำให้(ใครสักคน)โมโห/รำคาญ/ไม่พอใจ
Massage parlours rub motorists the wrong way
ร้านนวดทำให้เจ้าของรถไม่พอใจ
http://gulfnews.com/news/gulf/uae/general/massage-parlours-rub-motorists-the-wrong-way-1.1232885