หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคเหล่านี้แปลว่าอะไรหรอครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
I feel
all the better
for that swim.
Her accident made it
all the more important
to get home fast.
He didn't seem to be
any the worse
for his experience.
He explained it all carefully, but I was still
none the wiser
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Learning to write second language
Hi everyone! I'm here for your help and need to improve my careful writing. Here the stories I wrote in present simple tense. Story 1 She makes coffee in the morning and puts on her coat. Then she m
สมาชิกหมายเลข 1925896
ใครก็ได้ช่วยแปลให้ที google แปลให้กากมากเลยค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ หรือใครมี Appication อะไรที่เกี่ยวข้อมาแนะนำก็ยินดีนะคะ Things Happen for a Reason 1. People often say, "Things happen for reson." There is an old chinese story that parent
สมาชิกหมายเลข 2024520
โอกาสดีอยู่ว่าง ๆ เรียนภาษาอังกฤษ
A little boy got on the bus, sat next to a man reading a book, and noticed he had his collar on 
genf
“เมื่อเลือกแล้ว ก็ต้องยอมรับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ปกติจะเริ่มด้วยการแปลแบบตรงตัว แต่เนื่องจากประโยคนี้มันมีคำพูดสุดคลาสสิคที่เราใช้กันในภาษาอังกฤษอยู่แล้วครับคือ 📌 “You made your bed, now (you must) lie in it.” (คุณสร้างเตียงนี้ขึ้นมา คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แชร์ประสบการณ์ ฝรั่งชั่ว มโนแจ่ม มีอยู่จริง!
เกริ่นๆ ก่อนนะคะว่า เขาเจอเราผ่านเว็บเดทติ้งค่ะ อายุคราวน้า ห่างกัน 19ปี (เรา 23 เขา 42) แว๊บแรกเห็นอายุก็ไม่สนใจแล้วค่ะ ผ่าน!!! จนนางส่งข้อความมาอย่างสุภาพเรียบร้อย ภาษาอังกฤษนี่เป๊ะ แกรมม่าพรึ๊บ! คว
Sajelz Strange
จอร์จิโอ เปโตรเซียน เล่าเรื่อง แมตช์ที่สู้กับบัวขาว ป.ประมุขเมื่อปี 2007
จอร์จิโอ ให้สัมภาษณ์เมื่อ 6 ปีที่แล้ว วันที่ 28 เม.ย.2019 https://www.youtube.com/watch?v=xJ22UIv4SNk จอร์จิโอพูดเป็นภาษาอิตาลี และมีซับไตเติ้ลภาษาอังกฤษ "I would love to get another shot at Bu
Deus bellatorum
เตรียมพร้อมกับคอนเสิร์ต Celine Dion กันเถอะ [ตอนที่ 6]
เป็นบทสัมภาษณ์ของนิตยสาร Stellar จากออสเตรเลีย เกี่ยวกับคอนเสิร์ตทั้ง 4 รอบที่ออส ตอนนี้ทีมงานกำลังดูอันดับเพลงจากชาร์ต รวมถึงเพลงที่ไม่ติดอันดับ และที่เคยร้องไปเมื่อทัวร์เมื่อ 10 ปีที่แล้วอยู่ TWO y
Roumeguerre
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคเหล่านี้แปลว่าอะไรหรอครับ
Her accident made it all the more important to get home fast.
He didn't seem to be any the worse for his experience.
He explained it all carefully, but I was still none the wiser