หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เหตุใดจึงไม่ได้มีการแปล Les fleurs du mal ของ Charles Baudelaire เป็นภาษาไทย
กระทู้คำถาม
บทกวี
หนังสือ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาฝรั่งเศส
เหตุใดจึงไม่ได้มีการแปล Les fleurs du mal ของ Charles Baudelaire เป็นภาษาไทย
หากมีการแปลแล้ว ก็ขออภัยด้วยครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Fleurs Du Mal
https://www.youtube.com/watch?v=LN5CbmjebPg
สมาชิกหมายเลข 2472323
หนังสือ Les Fleurs Du Mal ใน Aku no Hana มันเป็นหนังสือแบบไหนครับ
เป็นหนังสือที่มันดูมือหม่นในการ์ตูนเล่มนี้แล้วสงสัยครับว่ามันเป็นหนังสือแบบไหน เป็นกวี หรือนิยาย หรือปรัชญาครับ ดูน่าสนใจ ท่าทางจะออกแนวจิตตก เหมือนการ์ตูนหรือเปล่า เห็นพระเอกแล้วนึกถึงตัวเอง (ไม่ใช่
pantaye
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเรื่องราวร่วม 27 ปีของผมในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้ากันครับ
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่แต่งโดยผมกันฟรีๆครับ เป็นบทกวีไร้ฉัทลักษณ์ที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเกี่ยวกับชีวิตในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้าที่เคยเจ็บปวดกับโรคนี้ จนสามารถเติบโตก้าวผ่านความทรมานไปได้ท
สมาชิกหมายเลข 2198334
ช่วยแปลสำนวนภาษาฝรั่งเศสทีครับ
ผมแปลไม่ได้เลย งง อยู่หลายวัน พอดีต้องทำงานส่งครูครับ 1.le bien cherche le bien. 2.les affaire font les hommes. 3.Il n'y a point de règle sans exception.
เป็ดน้อยโทริ
ทำไมกองทัพฝรั่งเศสถึงไม่เคยทำรัฐประหารทั้งที่ฝรั่งเศสมีเหตุวุ่นวายมากมาย
คือไปงานวันชาติฝรั่งเศสมา เกิดข้อสงสัยว่า ถ้านับหลังจาก นโบเลียน ทำไมกองทัพฝรั่งเศสถึงไม่เคยทำรัฐประหารเลย ทั้งที่กว่าฝรั่งเศสกว่าจะมาเป็นสาธารณรัฐ ที่ 5 ผ่านการตกต่ำมากมาย แถมฝรั่งเศสออก นริโทษกรรมหล
สมาชิกหมายเลข 788112
เกาะกูด ไม่ใช่พื้นที่ทับซ้อน แต่ เป็นของประเทศไทย 100%
(3 ต.ค. 68) เพจเฟซบุ๊ก ปราชญ์ สามสี โพสต์ถึงเรื่องราวการค้นคว้าทางประวัติศาสตร์เกี่ยวกับสิทธิของสยามเหนือเกาะกูด ทำให้เราได้พบเอกสารร่วมสมัยที่มีคุณค่ามาก ทั้งจากหนังสือพิมพ์ฝรั่งเศสในยุคอาณานิคมและเอ
สมาชิกหมายเลข 2933266
แจ้งข่าวการ์ตูน VBK : ลิขสิทธิ์ใหม่จาก Kodansha
ผลงานทั้งหมดนี้ สำนักพิมพ์วิบูลย์กิจได้รับลิขสิทธิ์การจัดทำที่ถูกต้องตามกฏหมาย หากพบเห็นผู้ละเมิด ไม่ว่าจะเป็นการลอกเลียนตัวการ์ตูนหรือนำส่วนหนึ่งส่วนใดไปใช้ โดยไม่ได้รับอนุญาตจากทางสำนักพิมพ์วิบูลย์ก
iamZEON
รบกวนท่านที่อ่านภาษาผรั่งเศสได้ แปลข้อความอธิบายรูปโบราณจากเอกสารหน่อยครับ
จากบทความเรื่อง "VI. Enquête préliminaire sur les populations Sam Sam de Kedah et Perlis (Malaisie)" โดย Archaimbault Charles. VI. Enquête préliminaire sur les pop
Oceanophila
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
บทกวี
หนังสือ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาฝรั่งเศส
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เหตุใดจึงไม่ได้มีการแปล Les fleurs du mal ของ Charles Baudelaire เป็นภาษาไทย
หากมีการแปลแล้ว ก็ขออภัยด้วยครับ