หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เหตุใดจึงไม่ได้มีการแปล Les fleurs du mal ของ Charles Baudelaire เป็นภาษาไทย
กระทู้คำถาม
บทกวี
หนังสือ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาฝรั่งเศส
เหตุใดจึงไม่ได้มีการแปล Les fleurs du mal ของ Charles Baudelaire เป็นภาษาไทย
หากมีการแปลแล้ว ก็ขออภัยด้วยครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Fleurs Du Mal
https://www.youtube.com/watch?v=LN5CbmjebPg
สมาชิกหมายเลข 2472323
หนังสือ Les Fleurs Du Mal ใน Aku no Hana มันเป็นหนังสือแบบไหนครับ
เป็นหนังสือที่มันดูมือหม่นในการ์ตูนเล่มนี้แล้วสงสัยครับว่ามันเป็นหนังสือแบบไหน เป็นกวี หรือนิยาย หรือปรัชญาครับ ดูน่าสนใจ ท่าทางจะออกแนวจิตตก เหมือนการ์ตูนหรือเปล่า เห็นพระเอกแล้วนึกถึงตัวเอง (ไม่ใช่
pantaye
แจ้งข่าวการ์ตูน VBK : ลิขสิทธิ์ใหม่จาก Kodansha
ผลงานทั้งหมดนี้ สำนักพิมพ์วิบูลย์กิจได้รับลิขสิทธิ์การจัดทำที่ถูกต้องตามกฏหมาย หากพบเห็นผู้ละเมิด ไม่ว่าจะเป็นการลอกเลียนตัวการ์ตูนหรือนำส่วนหนึ่งส่วนใดไปใช้ โดยไม่ได้รับอนุญาตจากทางสำนักพิมพ์วิบูลย์ก
iamZEON
เเนะนำนิยายชายหญิงเเบบบรรยายเเนวความรักเเบบหวานซึ้ง เเละใช้ภาษาสวยๆหน่อยค่ะ
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ คือเราชอบอ่านนิยายที่ภาษาสวยๆที่เเปลว่าสวยจริงๆ ไม่ใช่เเค่สะกดถูกต้องอย่างเดียว เเต่เราชอบอ่านนิยายที่ผู้เขียนใส่จิตวิญญาญเเละความรู้สึกของตัวละครนั้นๆไปด้วย เอาตัวอย่างก็ พวกนิย
สมาชิกหมายเลข 8889420
๏ ... 13 ศุกร์ อาถรรรพ์ ... ๏
https://www.youtube.com/watch?v=WlRjM4EpOKIhttps://www.youtube.com/watch?v=WlRjM4EpOKI&t=2s.10.10 น..๏ ป้ากะปู่ กู้อีจู้-จี้ใจงมโข่ง คลำหาไป ไม่เลิกล้มปากหอยปากปู ผู้รู้ ระดมลูกซือป๋าใบ้ พันธุ์ผสม
นกโก๊ก
หนูน้อยหมวกแดง กับ สโนว์ไวท์
เรื่องไหนเก่ากว่า? หนูน้อยหมวกแดง (Little Red Riding Hood): ที่มา: นิทานเรื่องนี้มีรากฐานจากนิทานพื้นบ้านยุโรป โดยมีร่องรอยย้อนกลับไปได้ถึงศตวรรษที่ 10-11 ในฝรั่งเศสและอิตาลี เรื่องราวในรูปแบบที่ใกล
สมาชิกหมายเลข 3260977
“ทรู” แจงแล้ว ขออภัยเหตุขัดข้องที่เกิดขึ้น กำลังเร่งแก้ไขอย่างเร่งด่วน
มิน่าจนถึง 11.40 น. โทรศัพท์เดี้ยง ขอ OTP แล้วไม่มา จะชดเชยอย่างไรครับ ทรูขออภัย สำหรับเหตุขัดข้องที่เกิดขึ้น ส่งผลกระทบต่อการใช้งานมือถือลูกค้าทรูทั่วประเทศบางส่วน ทีมงานกำลังเร่งแก้ไขอย่างเร่งด่วน
parn 256
ตีแผ่ประเด็น 'เบ็คกี้-รีเบคก้า' เฮาส์แอมบาสเดอร์ชาวไทยคนแรกที่เข้าร่วมแคมเปญวรรณกรรมจาก CHANEL!
โดย Ramita Naungtongnim จาก Vogue23 มิถุนายน 2568 เมื่อเบ็คกี้เป็นแบรนด์แอมบาสเดอร์คนไทยคนแรกที่ได้รับเชิญให้เข้าร่วมแคมเปญ ‘Les Rendez-vous littéraires rue Cambon’ นั้นบ่งบอกค
poundchi
๏ ... ปากปราศรัย น้ำใจเชือดคอ ... ๏
.02.40 น. .๏ ช่วยไม่ได้ ภัยใกล้ตัว กลัวหัวหดความกลัวอด โทษใคร ให้ความหวังกลัวลำบาก อยากได้ ไม่ระวังไม่ยับยั้ง ชั่งใจ มือไว ใจเร็ว.๏ เสียน้อย เสียยาก เสียมาก เสียง่ายโลภมาก ลาภหาย เสียดาย ไหลเหลวไม่รู้
นกโก๊ก
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
บทกวี
หนังสือ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาฝรั่งเศส
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เหตุใดจึงไม่ได้มีการแปล Les fleurs du mal ของ Charles Baudelaire เป็นภาษาไทย
หากมีการแปลแล้ว ก็ขออภัยด้วยครับ