ขอถามง่ายๆเลยนะคะ การผันกริยาไปเป็น te form เอาไปใช้กรณีไหนคะ
งงไปหมดแล้วค่ะ เสิร์ชกูเกิ้ล เจอบางเวปเขียนไว้ว่าใช้กรณีบอกให้ทำ
เช่น 行って ไปสิ
แล้วเราก็มาอ่านหนังสือของเรา เรามีเล่มเดียว เป็นหนังสือคู่มือสนทนา
ก็อ่านถึงตอน te +imasu เราเข้าใจว่า ใช้ตอนกำลังทำ
เช่น 私はとても急いでいます。 แบบกำลังรีบ
บางช่วงที่ไม่เข้าใจก็ได้ตั้งกระทู้ถามแล้วรอบนึง ตรงนี้ขอบคุณคนที่มาตอบมากนะคะ
จนวันนี้เราอ่านถึงบทถัดไป (คือเป็นหนังสือแบบเรียนเร่งรัดนะคะ เลยไม่ละเอียดมาก)
ก็พูดถึงเรื่อง ところ กำลังจะทำ เพิ่งทำ ทำไปแล้ว อะไรงี้
เราก็เลยสงสัยว่า
私は手紙を書くところです。
กับ 私は手紙を書いているところです。
กับ 私は手紙を書いています。
ทั้งหมดนี้แปลออกมาได้ความหมายเดียวกันใช่มั้ยคะ แล้วปกติคนน้ยมใช้แบบไหนกว่ากันคะ
ผันกริยาเยอะมากเลย พยายามค่อยๆทำความเข้าใจอยู่
รบกวนอธิบายง่ายๆเลยนะคะ เราเพิ่งหัดเรียน เสิร์ชหาข้อมูลในกูเกิ้ลดูไม่รู้เสิร์ชไม่ตรงคีเวิร์ดรึเปล่า แต่ก็รู้สึกว่าไม่เข้าใจอ่ะ และประโยคตัวอย่างเราก็อ่านไม่ออกด้วย =_=
อีกนิดนึงค่ะ
คำว่า ところ จำเป็นต้องใช้ไม๊คะ
私はご飯を食べたところです。 ประโยคนี้ ตัด ところ ออกได้หรือไม่ ความหมายคงเดิมมั๊ย ถูกไวยากรณ์มั้ยคะ
ถามภาษาญี่ปุ่นหน่อยค่ะ
งงไปหมดแล้วค่ะ เสิร์ชกูเกิ้ล เจอบางเวปเขียนไว้ว่าใช้กรณีบอกให้ทำ
เช่น 行って ไปสิ
แล้วเราก็มาอ่านหนังสือของเรา เรามีเล่มเดียว เป็นหนังสือคู่มือสนทนา
ก็อ่านถึงตอน te +imasu เราเข้าใจว่า ใช้ตอนกำลังทำ
เช่น 私はとても急いでいます。 แบบกำลังรีบ
บางช่วงที่ไม่เข้าใจก็ได้ตั้งกระทู้ถามแล้วรอบนึง ตรงนี้ขอบคุณคนที่มาตอบมากนะคะ
จนวันนี้เราอ่านถึงบทถัดไป (คือเป็นหนังสือแบบเรียนเร่งรัดนะคะ เลยไม่ละเอียดมาก)
ก็พูดถึงเรื่อง ところ กำลังจะทำ เพิ่งทำ ทำไปแล้ว อะไรงี้
เราก็เลยสงสัยว่า
私は手紙を書くところです。
กับ 私は手紙を書いているところです。
กับ 私は手紙を書いています。
ทั้งหมดนี้แปลออกมาได้ความหมายเดียวกันใช่มั้ยคะ แล้วปกติคนน้ยมใช้แบบไหนกว่ากันคะ
ผันกริยาเยอะมากเลย พยายามค่อยๆทำความเข้าใจอยู่
รบกวนอธิบายง่ายๆเลยนะคะ เราเพิ่งหัดเรียน เสิร์ชหาข้อมูลในกูเกิ้ลดูไม่รู้เสิร์ชไม่ตรงคีเวิร์ดรึเปล่า แต่ก็รู้สึกว่าไม่เข้าใจอ่ะ และประโยคตัวอย่างเราก็อ่านไม่ออกด้วย =_=
อีกนิดนึงค่ะ
คำว่า ところ จำเป็นต้องใช้ไม๊คะ
私はご飯を食べたところです。 ประโยคนี้ ตัด ところ ออกได้หรือไม่ ความหมายคงเดิมมั๊ย ถูกไวยากรณ์มั้ยคะ