ศึกษา พระสูตรสำนวนแปลใด (โดยผู้แปลใดนั้น) จึงชื่อว่า ไม่ประมาท ...

หัวกระทู้ เต็มๆ  คือ -- ศึกษา พระสูตรสำนวนแปลใด (โดยผู้แปลใดนั้น) จึงชื่อว่า ไม่ประมาท ...  เป็นเหตุให้ เกิด สัมมาทิฏฐิ ไม่เป็นสัสตตทิฏฐิทุกๆ แบบ (รวมทั้งแบบ ปรมัตถ์ ๔ มีจริง (ที่ ไม่ได้ตรัสไว้ พระเถระครั้งปฐมสังคายนาจึง ไม่ได้ อมแล้วบ้วน คือ สังคีติ + มุขปาฐะ ดังปรากฎใน พระไตรปิฎก 45 เล่ม คือ พระสูตร พระวินับ)

หัวข้อสนทนา
สำนวนแปลใด + ยกตัวอย่างด้วย ----- ตามที่ท่านเห็นว่า "น่าจะแปลได้ ตรงตาม พุทธปัญญา (เราเก็งความจริงกัน)"

ตัวอย่าง
พระสูตร ที่ ๕ โลกกามคุณวรรค สฬายตนสังยุตต์ สฬา สํ ๑๘/๑๒๘/๑๗๘

^^^^^
พระบาลีอักษรไทย ผมลอกมา (นานแล้ว ผิด ตก ยก เว้น) ดังนี้

อธฺโฌสาย ติฏฺฐโต ตํ นิสฺสตํ  วิญญาณํ โหติ ตทุปาทานํ ฯ สอุปาทาโน เทวานมินฺ ภิกขุ โน ปรินิพพายติ ฯ


ตรงคำที่ผมขีดเส้นงใต้

สำนวนแปลใดนั้น  ที่ท่าน อ่าน พินิจแล้ว  (ไม่ได้เกี่ยวกับ ผมเรียนจบบาลีไวยากรณ์ ฯ มาจากนั่นนี่ นะครับ)
ท่าน เห็นว่า

(๑) สำนวนแปลนั้น (โดยผู้แปลใด ยกไว้ เพราะเน้นที่ อรรถแห่งธรรม ตามภาษาไทยที่แปลนั้น)  น่าจะตรงกับ "พุทธปัญญา ที่รู้แจ้งแทงตลอดซึ่ง ธรรมที่ตรัสนั้น  ตามที่พระเถระครั้งปฐมสังคายนา อมแล้วบ้วนไว้)




ประเด็นสนทนา -------- ชัดเจนนะครับ ------

(๑) สำนวนแปลนั้น (โดยผู้แปลใด ยกไว้ เพราะเน้นที่ อรรถแห่งธรรม ตามภาษาไทยที่แปลนั้น)  
น่าจะตรงกับ "พุทธปัญญา ที่รู้แจ้งแทงตลอดซึ่ง ธรรมที่ตรัสนั้น  ตามที่พระเถระครั้งปฐมสังคายนา อมแล้วบ้วนไว้)
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่