หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้ แปลว่าอะไรอะคะ ไม่รู้จะแปลยังไงอะค่ะ ขอบพระคุณค่ะ (สั้นๆค่ะ)
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
When Should Each Be Used?
เนี่ยอะค่ะ งงๆๆ ไม่รู้จะแปลยังไงดีค่ะ เป็นประโยคหลักเลย ประโยคเต็มๆมันคือ
Learning versus Performance Goals: When Should Each Be Used?
ขอบพระคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
An escalation matrix แปลว่าอะไร
อ่านในเอกสาร ภาษาอังกฤษ เพื่อหาคำแปล An escalation matrix ได้คำแปลว่า An escalation matrix is a document or system that defines when escalation should happen and who should handle incidents
meowmeow
อยากขอความช่วยเหลือตรวจสอบ Independent Essay ของ TOEFL และขอคำแนะนำเพื่อการปรับปรุงและพัฒนาหน่อยนะครับ
ผมลองเขียน Independent Essay แต่ไม่แน่ใจว่ามันดีพอที่จะได้คะแนนสูงๆหรือยังครับ ผมพยายามตรวจสอบ spelling, grammar, structure และ flow ของ essay อย่างสุดความสามารถแล้วครับ หากมีตรงไหนที่ยังผิดพลาด หรือย
pittboy2603
(if appropriate) แปลว่าอะไรในบริบทนี้ ???
ประโยคเต็มๆ you should also be familiar with how the language is currently used, together with commonly used slang, dialect, and new words borrowed from other languages (if appropriate). ถามว่า ในวงเ
สมาชิกหมายเลข 1306657
“He’s whiter than white.” ประโยคนี้ไม่ racist และไม่เกี่ยวกับสีผิวครับ
“Whiter than white” ใช้อธิบายถึงคนที่ทำตัวดีงามเลิศเลอ (ราวกับผ้าขาวที่ไม่มีรอยแปดเปื้อนใด ๆ) บางทีใช้ในความหมายด้านลบ (ประมาณว่าไม่อยากจะเชื่อหรอกว่าจะมีคนดี(ย์)ขนาดนั้นอยู่จริง ๆ)  
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ผมเข้าใจประโยคความซ้อนนี่ถูกไหมครับ
When she took my hand I want more than anything for it to be the way it used to be. คนพูด พูดถึงแฟนเก่า จะสื่อว่าที่รู้สึก ณ ขณะนี้ก็ดีอยู่แล้ว ดีอย่างที่ไม่จำเป็นต้องกลับไปเป็นเหมือนก่อนก็ได้ ถ้าเค
Love Intruder
ถาม error check ใน cu-tep 1 ข้อ
To prevent cavities, dental floss should be used daily after brushing one's teeth. A B C D ทำไมข้อ 1 ผิดเหรอค่ะ ในประโยคข้างบน ความหมายเดียวกับ Dental floss should be used daily after brushing one's
I'm what I am ka
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษเหล่าให้หน่อยได้มั้ยค่ะ อยากได้คำแปลเป็นไทยที่ฟังดูสละสลวย ขอบคุณล่วงหน้านะค่ะ I still have feeling for you I haven't given up hope on us But I would like to know if we are mea
lovely_freiheit
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้ แปลว่าอะไรอะคะ ไม่รู้จะแปลยังไงอะค่ะ ขอบพระคุณค่ะ (สั้นๆค่ะ)
เนี่ยอะค่ะ งงๆๆ ไม่รู้จะแปลยังไงดีค่ะ เป็นประโยคหลักเลย ประโยคเต็มๆมันคือ
Learning versus Performance Goals: When Should Each Be Used?
ขอบพระคุณค่ะ