ใครเก่งภาษาญี่ปุ่น ช่วยแปลหน่อยจ้าา

ช่วยแปลข้อความเหล่านี้ให้หน่อยค่ะ ขอบพระคุณมากค่า

あたし、コミュ障だからさ〜
って大声で話してる女子高生に遭遇したけど、さんのいうように、いつからコミュ障が人に堂々と言うようになったんやろ。
コミュ障とは、別に恥ずかしがりのことではないぞ。脳の能力の問題ではなく、そんなんただの本人の努力の問題だと思うんだが。
今、人とコミュニケーションとろうという努力をしない人が、コミュ障なんて言葉を盾にして社会を何となく乗り越えたあとに、本当にコミュニケーションに問題のあって支援が必要な人が取り残されてしまう気がする。

0号の言う通りだね。コミュ障という言葉を使うことで、対人関係に何らかのトラブルがあることを事前に和らげようと意として使っているのだと思う。これほど先回りしてトラブル回避をしなくてはいけないような軟弱な対人関係能力で
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่