เท่าที่ฟังเพลงฮ่องกง เวลาที่ออกเวอร์ชั่นจีนกลางด้วย จะเปลี่ยนเนื้อร้องเลย ก็เลยสงสัยว่า ถ้าเนื้อเพลงร้องโดยสำเนียงกวางตุ้ง จะสามารถเอาเนื้อมาร้องเป็นจีนกลางได้หรือไม่ ยกตัวอย่างเพลงผู้หญิงอกหัก เวลาร้องเป็นกวางตุ้ง คำว่า "ผู้หญิง" ร้อง หนุ่ยหยัน ถ้าเป็นจีนกลางจะเป็น หนี่ว เหริน ทำนองนี้ค่ะ แต่ตัวเนื้อเพลงแยกออกเป็นอีกเพลงแทนที่จะร้องเป็นเพลงเดียวกันค่ะ
ขออนุญาตแท็กห้องซีรี่ส์ ด้วยนะคะ ชอบฉากนี้ในเจ้าพ่อตลาดหุ้นมาก


อันนี้ร้องเป็นจีนกลาง เปลี่ยนเนื้อร้องไปเลย

ส่วนตัวชอบ เพลงกวางตุ้งมากกว่านะคะ บางคำฟังน่ารักดีเช่น หมุดเหยา ติ๋ม ซัม งอ ปั๊ด เป็นต้น
สอบถามเพลงจีนกวางตุ้ง ตัวหนังสือสามารถร้องเป็นจีนกลางได้หรือไม่คะ-ตัวอย่างจาก เรื่องเจ้าพ่อตลาดหุ้นค่ะ
ขออนุญาตแท็กห้องซีรี่ส์ ด้วยนะคะ ชอบฉากนี้ในเจ้าพ่อตลาดหุ้นมาก
อันนี้ร้องเป็นจีนกลาง เปลี่ยนเนื้อร้องไปเลย
ส่วนตัวชอบ เพลงกวางตุ้งมากกว่านะคะ บางคำฟังน่ารักดีเช่น หมุดเหยา ติ๋ม ซัม งอ ปั๊ด เป็นต้น