เห็นคนหูหนวก( น่าจะเป็นใบ้ด้วย ) ส่งภาษามือคุยกัน เลยสงสัย3ข้อ

กระทู้คำถาม
1.ภาษามือที่เขาใช้กันเป็นภาษาสากลรึเปล่า
   เช่น คนนึงฝรั่งเศส อีกคนนึงจีน จะสื่อสารภาษามือกันยังไง?

2.เมื่อก่อนเห็นเขาพกโทรศัพท์กัน แล้วใช้กันยังไง? สมัยที่โทรศัพท์ยังไม่สามารถเห็นหน้ากันได้

3.จะไปดูหนังที่โรงภาพยนต์หรือซื้อแผ่นมาดูที่บ้าน แล้วจะเข้าใจหนังยังไง? ( หรือว่าดูแต่ภาพเอา )
สุดยอดความคิดเห็น
ความคิดเห็นที่ 18
ขอแย้งความเห็นผิดๆทั้งหมดได้ไหมคะ (ดิฉันก็ไม่ได้ถูกเสมอไปค่ะ) แต่เนื่องด้วยทำงานด้านนี้ พอมาอ่านรู้สึกไม่ดีมากๆ ถ้าคนหูหนวกมาอ่านก็คิดว่าเค้าคงรู้สึกแย่เหมือนกัน


ก่อนอื่นขออธิบายนะคะ  ผู้พิการทางการได้ยิน แบ่งออก 2 ประเภท คือ 1.คนหนวก 2. คนหูตึง วิธีการสื่อสารจะต่างกัน (แล้วแต่ว่าจะได้ยินมากน้อยแค่ไหน) ถ้าคนหูตึง ส่วนมากถ้ายังได้ยินจะไม่ใช้ภาษามือ อ่านริมฝีปากได้ พูดได้  แต่ถ้าหูตึงรุนแรง ไม่ได้ยินมาก ก็ต้องใฃ้ภาษามือ
ส่วนคนหูหนวกจะใช้ภาษามือในการสื่อสารเป็นหลัก ออกเสียงได้ แต่ให้พูดเป็นคำก็ยาก เพราะเค้าฟังไม่ได้ (ถ้าให้กรี๊ด ตะโกน เค้าทำได้แน่นอน)

แล้วก็ ขออธิบายอีกนิด  คนหูหนวก เรียกว่า คนหูหนวกดีกว่าค่ะ อย่าเรียกว่าคนใบ้เลย  เค้าออกเสียงได้ แต่เค้าไม่ได้ยินเสียงของตนเอง จึงเป็นอุปสรรคในการพูด ถ้าใช้ภาษามือคุยกันจะสะดวกกว่า เพราะการพูด เค้าไม่ได้ยิน มันลำบากสำหรับเค้าน่ะค่ะ  คนหูหนวกไม่ชอบมากเวลาที่คนอื่นมาเรียกว่าใบ้ ไอ้ใบ้ เค้าสามารถออกเสียงได้ค่ะ คอนเฟิร์ม (แต่ถ้าหูหนวกแล้วอวัยวะในช่องปากผิดปกติในการเปล่งเสียงนิว่าไปอย่าง)  
ส่วนคนใบ้ ก็คือ คนที่อวัยวะภายในช่องปากมีปัญหา ไม่สามารถออกเสียงหรือพูดได้ (คนบางกลุ่มจึงอาจต้องใช้ภาษามือ เพราะพูดลำบาก) แต่สามารถฟังได้

ทีนี้ขอตอบคำถามนะคะ
1. ภาษามือไม่ได้เป็นภาษาสากล  แต่ละประเทศ แต่ละท้องถิ่นมีภาษาพูดต่างกันใช่ไหมคะ ภาษามือก็เช่นเดียวกัน แต่ที่ไทยเรียกว่า ภาษามือไทย มีบัญญัติไว้ด้วยว่า เป็นภาษาประจำชาติไทยของคนหูหนวก  ถ้าเรียกว่าภาษาใบ้ ก็คิดว่าไม่ควรนะคะ
ภาษามือไทยจะมีส่วนคล้ายกับภาษามืออเมริกัน 50%  แต่ภาษามือสากลก็มี แต่ว่าจะใช้ในการประชุมระดับนานาชาติที่มีคนหูหนวกหลายๆชาติมาประชุม ไม่ใช้สื่อสารกันในชีวิตประจำวัน บางทีไปประชุมนานาชาติ ก็อาจมีล่ามส่วนตัวไปแปลอีกที เพราะคนเราดูภาษาสากลไม่ได้ก็มี แล้วแต่ความถนัดของแต่ละคน

2. ถ้าสมัยก่อนไม่มีโทรศัพท์คุยเห็นหน้ากันได้ เค้าก็จะใช้จอหลัง ให้เพื่อนถือไว้ให้แล้วกดอัดคลิปภาษามือ ส่งเป็น MMS ไปให้เพื่อนเค้าไงล่ะ แต่ถ้าจะคุยโทรศัพท์ ก็จะคุยผ่านล่ามภาษามือ แต่ถ้าไม่มีก็ต้องส่งข้อความ ซึ่งข้อความที่เค้าเขียนจะไม่ค่อยถูกไวยากรณ์ภาษาไทย เพราะเค้าเรียนภาษามือเป็นภาษาแรก และไวยากรณ์ภาษาไทย กับ ภาษามือไทยแตกต่างกัน พอเค้าเขียนภาษาไทยถึงชอบเขียนสลับ เป็นปัญหาในการสื่อสารของพวกเค้าเช่นกัน แต่เราก็ต้องเข้าใจในวัฒนธรรมของเค้าด้วย
** เพิ่มเติม  คนหูหนวกมีชื่อภาษามือเป็นของตัวเอง (รวมถึงผู้เกี่ยวข้องในวงการด้วยเช่น ล่าม อาจารย์ คนดัง) ตั้งจากลักษณะเด่นของคนๆนั้น และเวลาเรียกกันก็สะกิดเรียก หรือใช้ชื่อภาษามือในการพูดถึงบุคคลที่2หรือ3 ไม่เรียก ไอ้ใบ้ หรือถ้าเรียก ก็เรียกชื่อไปเลย

3.คนหูหนวกดูภาพยนตร์ ส่วนมากจะดูแบบที่มี Subtitle ภาษาไทย เค้าอ่านหนังสือได้ เรียนได้ เหมือนกับพวกเรานี่แหละ อาจารย์คนหูหนวกที่สอนเรายังเรียนจบเมืองนอกตั้ง 3 คนเลย แต่การเรียนการสอนก็จะแตกต่างจากคนหูดีออกไป เพราะแน่นอน ถ้าให้เรียนบรรยายทั้งหลักสูตร ได้ปวดตาแน่ๆ เพราะพวกเค้าใช้สายตาในการรับสาร ใช้มือในการส่งสาร    แต่ถ้าภาพยนตร์ที่ไม่มี subtitle ก็ลำบากสำหรับพวกเค้าเหมือนกัน

ในอนาคตจะมีล่ามภาษามือทุกฃ่อง จะเป็นกฎหมายบังคับด้วย    ดีใจแทนคนหูหนวกจังเลย

ถ้ามีอะไรถามมาอีกได้นะ  

ขอบคุณที่เปิดโอกาสให้ร่วมแสดงความคิดเห็นค่ะ  ถ้าใครอ่านทั้งหมดได้จะดีมาก เป็นความรู้ไปในตัวด้วยค่ะ  
แล้วช่วยบอกต่อหน่อยนะคะว่า  อยากเรียกคนหูหนวกว่าคนใบ้ แล้วก็ภาษามือไทย ไม่ใช่ภาษาใบ้นะคะ
ขอบคุณมากค่ะ ถ้าทุกคนเปลี่ยนความคิดใหม่
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่