จากข่าวอันนี้ ของ MSCI
TREATMENT OF SHIN CORPORATION PCL IN THE MSCI THAILAND INDEX
There is currently uncertainty at the Stock Exchange of Thailand with respect to
domestic/foreign classification of one of the major shareholders of Shin
Corporation PCL. If the Stock Exchange of Thailand were to reclassify this
shareholder from domestic status to foreign status MSCI would review the Foreign
Inclusion Factor (FIF) of Shin Corporation PCL and its eligibility for inclusion
in the MSCI Thailand Index as part of the May 2013 Semi-Annual Index Review.
More information will be made available as soon as possible.
ประเด็นมันอยู่ตรงประโยคที่ขีดเส้นใต้ ว่าแปลว่าอะไร
ตามรูปประโยค เป็น IF clause แบบที่ 3 คือ If + Past Simple, would + V1 (would แปลว่า น่าจะ)
ซึ่งวิธีใช้ ใช้กับเหคุการณ์ที่ตรงข้ามความจริงในปัจจุบัน หรือ อนาคต
ตัวอย่างรูปประโยค เช่น If I were you, I would call her. (ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันน่าจะโทรหาเธอ)
แต่จริงๆ แล้ว ฉันไม่ได้เป็นคุณ
อ่านถึงตรงนี้แล้วไปดูประโยคในข่าวว่าแปลว่าอะไรอีกทีครับ
ข่าว Intuch แค่การหลอกทุบหุ้น จากการที่คนไทยไม่รู้เรื่องภาษาอังกฤษ
TREATMENT OF SHIN CORPORATION PCL IN THE MSCI THAILAND INDEX
There is currently uncertainty at the Stock Exchange of Thailand with respect to
domestic/foreign classification of one of the major shareholders of Shin
Corporation PCL. If the Stock Exchange of Thailand were to reclassify this
shareholder from domestic status to foreign status MSCI would review the Foreign
Inclusion Factor (FIF) of Shin Corporation PCL and its eligibility for inclusion
in the MSCI Thailand Index as part of the May 2013 Semi-Annual Index Review.
More information will be made available as soon as possible.
ประเด็นมันอยู่ตรงประโยคที่ขีดเส้นใต้ ว่าแปลว่าอะไร
ตามรูปประโยค เป็น IF clause แบบที่ 3 คือ If + Past Simple, would + V1 (would แปลว่า น่าจะ)
ซึ่งวิธีใช้ ใช้กับเหคุการณ์ที่ตรงข้ามความจริงในปัจจุบัน หรือ อนาคต
ตัวอย่างรูปประโยค เช่น If I were you, I would call her. (ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันน่าจะโทรหาเธอ)
แต่จริงๆ แล้ว ฉันไม่ได้เป็นคุณ
อ่านถึงตรงนี้แล้วไปดูประโยคในข่าวว่าแปลว่าอะไรอีกทีครับ