หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาอังกฤษเรียกว่า "แมงโก้" ส่วนคนไทยเรียกว่า "มะม่วง" คำว่า "เรียกว่า ,พูดว่า" ใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
เคยได้ยินคุ้น ๆ ว่า เขาพูดว่า วิชชินไทย ไทยเซย์ คือฟังไม่ถนัด ไม่รู้ว่าสะกดอย่างไร
หรือมีคำอื่นไหมคะ
ขอบคุณสำหรับคำตอบ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาไทยกลาง อยากให้เพิ่มพยัญชนะ สำหรับเสียงอะไรอีกบ้างคะ หรือมีเท่านี้ก็เพียงพอแล้ว
เหมือนเราเคยใช้ตัว ธ ธง แทนตัว th ตัว ฟว แทนตัว v ในภาษาอังกฤษ จริง ๆ ภาษาอาหรับ ภาษาเขมร ก็เหมือนจะใช้ตัว ฎ ชฎา ฏ ปฏัก กันอยู่แล้วด้วยน่ะค่ะ เว้นแต่เสียงแปลก ๆ อย่างตัว z, ts ซึ่งเราก็หาวิธีถ่ายเสี
อวัยวะชิ้นนั้น
📌 [ “สีโอลด์โรส” ไม่ใช่ “สีโอรส” ] โอลด์โรส = สีชมพูอมส้ม, โอรส = ลูกชายกษัตริย์
📌 เวลาเราได้ยินคนพูดถึง “สีโอรส” หลายคนคงนึกถึงสีชมพูอมส้ม แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ มาจากการทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า old rose (โอลด์โรส) ต่างหาก ✨ 🌹 ความเป็นมาของคำว่า old rose - ในภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8912721
คนไทยส่วนใหญ่เวลาอ่านภาษาอื่นที่ใช้อักษรละตินชอบทำเสียงคล้ายภาษาอังกฤษจนชิน
ผมอยากเห็นทุกคนคิดเห็นยังไงกับปัญหานี้ พวกท่านจะวิเคราะห์อย่างไรกัน ใครบ้าง? ที่เรียนภาษาหลายภาษามาพอระดับหนึ่งโดยเฉพาะภาษาโซนยุโรป เเยอรมัน-ละติน ซึ่งจะสังเกตว่าบางทีคนไทยเมื่อจะกล่าวชื่อหรือศัพท์ หร
สมาชิกหมายเลข 6448067
Brighton = ไบรตัน หาใครสะกดชื่อทีมนี้ถูกยากมาก แปลกดีครับ
คนทั่วไป หรือแม้แต่สื่อแทบทุกสำนัก พากันสะกดเป็น "ไบรท์ตัน" ซึ่งผิด ที่ถูกคือ ไบรตัน สาเหตุที่พาให้สะกดผิดตาม ๆ กันก็เพราะ เผลอมองแบบแยกคำคือ Bright-on ด้วยความคุ้นเคย พอเห็นคำว่า Bright- ก
สมาชิกหมายเลข 4958260
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
latte "ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ!
ที่จริงแล้ว “ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ! เวลาเราเข้าร้านกาแฟ แล้วสั่ง “ลาเต้เย็นแก้วนึงครับ” ใครจะไปคิดว่าคำนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 8912721
คุ้นๆว่า ตอนเด็กมีคำว่า เดด สมอเล่ คำนี้มันมีอยู่จริงป่าวนะ ใครเคยได้ยินคำนี้บ้าง
อยู่ดีๆ คำว่า เดด สมอเล่ ก้อผุดขึ้นมาในหัว เรารู้สึกคุ้นๆว่า เคยได้ยินคำนี้ตอนเด็กๆ เพื่อนๆคนไหนเคยได้ยินคำนี้บ้างคะ เราไม่ได้นึกไปเองใช่มั๊ย มันมาจากศัพท์ภาษาอังกฤษ ว่าอะไรหรอคะ
pompomboomboom
ตำนานกำเนิดคำศัพท์ของผลไม้ไทย (เรื่องสั้น)
ฝรั่งคนหนึ่งเดินมาที่แผงผลไม้แล้วชี้ไปที่เงาะ "แมงโก้ใช่ไหม" แม่ค้าไม่ตอบ เขาจึงชี้ไปที่กล้วย "แมงโก้ใช่ไหม" แม่ค้าก็ไม่ตอบอีก เขาจึงชี้ไปที่มังคุด "แมงโก้ใช่ไหม" แม
อุรุเวลา
‘อั้ม พัชราภา‘ ยอมรับเป็น Introvert เพื่อนน้อย ไม่ชอบเข้าสังคมไม่ชอบปาร์ตี้ 💝
คำว่า Introvert หรือ Extrovert เป็นศัพท์ที่ช่วงนี้ได้ยินและได้เห็นผ่านตากันบ่อยขึ้น ซึ่งนั่นก็มาจากการที่คนยุคนี้นำมาแบ่งลักษณะบุคลิกของตัวเอง โดยคนส่วนใหญ่มักจะมองแบบเข้าใจง่ายๆว่า Introvert คือคนที
สมาชิกหมายเลข 8779507
มีปัญหากับการเขียนชื่อเป็นภาษาอังกฤษครับ
คือผมมีชื่อเล่นว่า อาม เป็นศัพท์ในภาษาไทยใหญ่ ที่ไม่ใช่ อาร์ม หรือ arm ที่แปลว่าแขนในภาษาอังกฤษ พยายามหามาหลายเว็ปแล้วครับ ว่าจะสะกดคำว่า " อาม " นี้ในภาษาอังกฤษยังไงดี ช่วยแนะนำหน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 4511349
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาอังกฤษเรียกว่า "แมงโก้" ส่วนคนไทยเรียกว่า "มะม่วง" คำว่า "เรียกว่า ,พูดว่า" ใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
หรือมีคำอื่นไหมคะ
ขอบคุณสำหรับคำตอบ