หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตรวจประโยคให้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
การศึกษา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ฉันไม่มีน้ำมะพร้าวให้คุณ
ภาษาอังกฤษใช้ว่าอะไรครับ
I don't have some Coconut Milk รึว่า
I no have some Coconut Milk
ถ้าผิดรบกวนแก้ให้หน่อยครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ศัพท์อังกฤษพวกนี้ต่างกันยังไง ควรใช้ในโอกาสไหนคะ
Will not/ will never Don't have/ have no Anything/ everything Trouble/ problem leave/ left อยากรู้ว่าคำพวกนี้ต่างกันยังไงคะ ควรใช้ในสถานการณ์แบบไหน สงสัยมานานแล้ว หรือมันเหมือนกัน อยู่ที่เราจะเลือกใ
Canine_J
ใครเก่ง eng ช่วยทีค่ะ ประโยคนี้เราเขียนถูกไหม
ฉันเหนื่อย ฉันเลือกคนที่ไม่ต้องพยายาม จะได้ไม่ต้แงวิ่งตาม I'm tired. I pick people who don't have to try, so I don't have to run after them
สมาชิกหมายเลข 7912686
รบกวนขอคำแนะนำในการแปลประโยคเป็น eng ในสถานการณ์นี้ด้วยครับ
มีฝรั่งถามพนง ร้านสะดวกศื้อว่า coconut milk ? ซึ่งถ้าจะช่วยเค้าหาเจ้าสิ่งนี้เราจะเริ่มด้วยประโยคไหนเพื่อให้จบสถานการณ์นี้ครับ อย่างเช่นคุณหมายถึง coconut milk ที่ใช้สำหรับปรุงอาหารหรือเป็นเครื่องดื่ม
สมาชิกหมายเลข 5731197
สรุปจะชอบหมาหรือกินหมา! (Misuse of Noun Number)
What's cracking, y'all?! หลายวันที่ผ่านมา อ่านงานเขียนของเพื่อนคนไทยหลาย ๆ คน พบว่ายังใช้ภาษาแบบผิด ๆ กันอยู่ค่อนข้างเยอะเลย โดยเฉพาะเรื่องคำนามเนี่ย (ที่ไม่ควรจะผิดแล้ว!) แต่เข้าใจแหละว่า มันมีไวย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เพิ่งเข้าใจความหมาย don't thai to me
เห็นข่าวคนเขมรมาตะโกน don't thai to me อยู่ เราก็นั่งคิดว่าหมายถึงอะไร คิดได้ว่า Thai mean free ไทยแปลว่าอิสระ คนเขมรคงไม่อยากมีอิสระ ขอเป็นทาสฮุนเซนตลอดไปนั่นเอง ใครเก่งอังกฤษช่วยต่ออีกประโยคให้คนเ
vision
ช่วยขัดเกลาประโยคที่แปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ
ไม่รู้จะจะแปลออกมาแล้วได้ตรงความหมายหรือเปล่า รบกวนดูให้หน่อยนะครับ ขอบคุณมากครับ 1. เวลาเรามีทุกข์อะไรเราก็มักจะมาปรึกษากันและกัน When having a difficult time, we usually give counsel to each other.
สมาชิกหมายเลข 1441960
“เจ็บไม่จำ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หากเราจะบอกว่า “คุณนี่เจ็บไม่จำเลยนะ” ภาษาอังกฤษจะพูดประมาณนี้... ✅ “You didn’t learn your lesson, did you?” ✅ “You never learned a damn thing.” ✅ “You&
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การศึกษา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตรวจประโยคให้หน่อยครับ
ภาษาอังกฤษใช้ว่าอะไรครับ
I don't have some Coconut Milk รึว่า
I no have some Coconut Milk
ถ้าผิดรบกวนแก้ให้หน่อยครับ ขอบคุณครับ