ว่าด้วย envy กับ greed

กระทู้คำถาม
คือจะหาคำบรรยายเกี่ยวกับความอยากได้สิ่งที่คนอื่นมี  คืออิจฉาและอยากได้สิ่งที่คนอื่นมีน่ะครับ และตัวละครนั้นก็สามารถช่วงชิงมาได้ด้วย อารมณ์กึ่งๆระหว่างโลภกับริษยา

ปัญหาคือไม่รู้จะใช้คำไหนดีระหว่าง ความริษยากับความโลภ พอหาความแตกต่างในกูเกิ้ลก็เข้าใจประมาณว่า

greed อยากได้มาไว้กับตัว ไม่แบ่งปัน

envy ไม่ชอบสิ่งที่คนอื่นมี ไม่ชอบเห็นคนอื่นดีกว่า

แต่ยังฟันธงไม่ได้เลยอยากให้ช่วยอธิบายความแตกต่างและการแยกระหว่างสองอย่างนี้

อย่างกรณีตัวอย่างของผมคือ "อิจฉาเรื่องทรัพย์สินที่คนอื่นมี จึงฉกชิงมาเป็นของตัวเพียงผู้เดียว" แบบนี้ดูดีๆมีทั้ง ความริษยา:คนอื่นมีทรัพย์สินเหนือกว่า และความโลภ:การฉกชิงทรัพย์สิน เพราะมีความริษยาจึงเกิดความโลภขึ้น อย่างนี้เอาเข้าเคสไหนดี หรือควบคู่ไปเลย
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
ผมว่า ลองดูความหมายภาษาอังกฤษดีกว่าครับ ชัดเจนกว่า อย่าเทียบกับคำไทยว่า อิจฉา หรืออะไรยังงั้นเลย

en·vy  (nv)
n. pl. en·vies
1. a. A feeling of discontent and resentment aroused by and in conjunction with desire for the possessions or qualities of another.

greed  (grd)
n.
An excessive desire to acquire or possess more than what one needs or deserves, especially with respect to material

บอกว่า envy คือ "ความรู้สึกไม่พอใจ" ที่เกิดจากสิ่งของ หรือคุณสมบัติของคนอื่น (และอาจจะเกิดความ อยากได้ ขึ้นมาด้วย) เช่น ไม่พอใจที่หล่อกว่าเรา ไม่พอใจที่มีเงินมากกว่าเรา
greed คือ "ความอยากได้เกินความจำเป็น" ซึ่งเน้นกับสิ่งของเป็นหลัก

จริงๆ ก็เป็นไปได้ครับ ที่เห็นคนอื่นมีรถสวยๆ แล้วอยากได้บ้างโดยที่ไม่ได้อคติหรือรู้สึกไม่พอใจอะไรอีกฝ่าย แบบนี้ก็ชัดเจนว่าเป็น greed
envy นี่ก็คงต้องดูครับ ว่ามีความรู้สึกไม่พอใจเกิดขึ้นด้วยรึเปล่า
ประมาณนั้นครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่