เป็นเพลงของไอริชแถบเมืองแบนบริดจ์ในเขต County Down ไอร์แลนด์เหนือ
เนื้อร้องโดย Cathal McGarvey ซึ่งมีชีวิตในช่วงปี พ.ศ. 2409-2470
ทำนองคล้ายกับอีกหลายเพลงที่นำมาจากเพลง Dives and Lazarus
มีหลายศิลปินนำมาขับร้อง วงนี้ก็ชอบมาก The High Kings
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
YouTube / Uploaded byFuzzyWuzzy

YouTube / Uploaded by Laurie Girling
In Banbridge Town in the County Down
One morning last July,
From a boreen green came a sweet colleen
And she smiled as she pa*sed me by.
She looked so sweet fronn her two bare feet
To the sheen of her nut brown hair.
Such a coaxing elf, sure I shook myself
For to see I was really there.
From Bantry Bay up to Derry Quay and
From Galway to Dublin Town,
No maid I've seen like the brown colleen
That I met in the County Down.
At the Harvest Fair she'll be surely there
And I'll dress in my Sunday clothes,
With my shoes shone bright and my hat cocked
Right for a smile from my nut brown rose.
No pipe I'll smoke, no horse I'll yoke
Till my plough turns rust coloured brown.
Till a smiling bride, by my own fireside
Sits the star of the County Down.
From Bantry Bay up to Derry Quay and
From Galway to Dublin Town,
No maid I've seen like the brown colleen
That I met in the County Down.
As she onward sped, sure I scratched my head,
And I looked with a feelin' rare,
And I say's, say's I, to a pa*ser-by,
"Whose the maid with the nut brown hair"?
He looked at me and he says's, say's he,
"That's the gem of Ireland's crown.
It's Rosie McCann from the banks of the Bann,
She's the star of the County Down".
From Bantry Bay up to Derry Ouay and
From Galway to Dublin Town,
No maid I've seen like the brown colleen
That I met in the County Down.
เนื้อเพลง Star Of The County Down เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
ในเมืองบานบริจด์ ในแคว้นดาวน์ ( เป็นเมืองที่เติบโตจากจุดแวะพักรถจากกรุงเบลฟาสต์ไปดับบลิน มีสะพานข้ามแม่น้ำแบน Bann )
เช้าวันหนึ่งกรกฎาที่แล้ว
จากเส้นทางเล็ก ๆ ปรากฏสาวไอริชแสนสวย
และเธอยิ้มขณะผ่านฉันไป
เธองามอ่อนหวาน สองเท้าเปลือยเปล่า
ผมสีน้ำตาลแดงช่างเปล่งประกาย
ราวกับมนต์ของเทวดาซุกซน แน่นอนฉันต้องหยิกตัวเอง
ว่าที่เห็นนั้นไม่ใช่ความฝัน
จากอ่าวแบนทรี่ถึงแดรีเคย์
จากกาลเวย์ถึงเมืองดับบลิน
ไม่มีสาวใดเหมือนสาวไอริชผมแดง
ที่ฉันพบในแคว้นดาวน์
ในงานฉลองฤดูกาลเก็บเกี่ยวหล่อนจะอยู่ที่นั่นแน่
และฉันจะแต่งชุดที่ดีที่สุดที่ใช้ใส่ไปโบสถ์
ด้วยรองเท้ามันแวบ พร้อมหมวก
ตรงแน่วไปเพื่อรอยยิ้มของกุหลาบผมแดงของผม
(แล้วจะบอกหล่อนว่า)
จะไม่สูบไปป์หรือควบม้าไปไหน
จะปล่อยให้คันไถผุจนขึ้นสนิม
จนกว่าเจ้าสาวยิ้มสวย ดวงดาวแห่งแคว้นดาวน์
จะนั่งมาอยู่ที่เตาผิงของฉัน
จากอ่าวแบนทรี่ถึงแดรีเ์
จากกาลเวย์ถึงเมืองดับบลิน
ไม่มีสาวใดเหมือนสาวไอริชผมแดง
ที่ฉันพบในแคว้นดาวน์
เมื่อเธอผ่านเลยไป ฉันต้องเกาหัว
ด้วยความรู้สึกที่ไม่เคยมาก่อน
และฉันถามผู้คนที่ผ่านมา
" ว่าสาวผมแดงนั้นคือใคร? "
เขายิ้มแล้วตอบว่า
" นั่นคืออัญมณียอดมงกุฏแห่งไอรแลนด์
เธอชื่อ โรซี่ แมคคาน จากแม่น้ำบาน
เธอเป็นดาวแห่งแคว้นดาวน์ "
จากอ่าวแบนทรี่ถึงแดรีเคย์
จากกาลเวย์ถึงเมืองดับบลิน
ไม่มีสาวใดเหมือนสาวไอริชผมแดง
ที่ฉันพบในแคว้นดาวน์
Star Of The County Down (Oldies) - Van Morrison and the Chieftains ... ความหมาย
เป็นเพลงของไอริชแถบเมืองแบนบริดจ์ในเขต County Down ไอร์แลนด์เหนือ
เนื้อร้องโดย Cathal McGarvey ซึ่งมีชีวิตในช่วงปี พ.ศ. 2409-2470
ทำนองคล้ายกับอีกหลายเพลงที่นำมาจากเพลง Dives and Lazarus
มีหลายศิลปินนำมาขับร้อง วงนี้ก็ชอบมาก The High Kings [Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
YouTube / Uploaded by Laurie Girling
In Banbridge Town in the County Down
One morning last July,
From a boreen green came a sweet colleen
And she smiled as she pa*sed me by.
She looked so sweet fronn her two bare feet
To the sheen of her nut brown hair.
Such a coaxing elf, sure I shook myself
For to see I was really there.
From Bantry Bay up to Derry Quay and
From Galway to Dublin Town,
No maid I've seen like the brown colleen
That I met in the County Down.
At the Harvest Fair she'll be surely there
And I'll dress in my Sunday clothes,
With my shoes shone bright and my hat cocked
Right for a smile from my nut brown rose.
No pipe I'll smoke, no horse I'll yoke
Till my plough turns rust coloured brown.
Till a smiling bride, by my own fireside
Sits the star of the County Down.
From Bantry Bay up to Derry Quay and
From Galway to Dublin Town,
No maid I've seen like the brown colleen
That I met in the County Down.
As she onward sped, sure I scratched my head,
And I looked with a feelin' rare,
And I say's, say's I, to a pa*ser-by,
"Whose the maid with the nut brown hair"?
He looked at me and he says's, say's he,
"That's the gem of Ireland's crown.
It's Rosie McCann from the banks of the Bann,
She's the star of the County Down".
From Bantry Bay up to Derry Ouay and
From Galway to Dublin Town,
No maid I've seen like the brown colleen
That I met in the County Down.
เนื้อเพลง Star Of The County Down เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น
สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
ในเมืองบานบริจด์ ในแคว้นดาวน์ ( เป็นเมืองที่เติบโตจากจุดแวะพักรถจากกรุงเบลฟาสต์ไปดับบลิน มีสะพานข้ามแม่น้ำแบน Bann )
เช้าวันหนึ่งกรกฎาที่แล้ว
จากเส้นทางเล็ก ๆ ปรากฏสาวไอริชแสนสวย
และเธอยิ้มขณะผ่านฉันไป
เธองามอ่อนหวาน สองเท้าเปลือยเปล่า
ผมสีน้ำตาลแดงช่างเปล่งประกาย
ราวกับมนต์ของเทวดาซุกซน แน่นอนฉันต้องหยิกตัวเอง
ว่าที่เห็นนั้นไม่ใช่ความฝัน
จากอ่าวแบนทรี่ถึงแดรีเคย์
จากกาลเวย์ถึงเมืองดับบลิน
ไม่มีสาวใดเหมือนสาวไอริชผมแดง
ที่ฉันพบในแคว้นดาวน์
ในงานฉลองฤดูกาลเก็บเกี่ยวหล่อนจะอยู่ที่นั่นแน่
และฉันจะแต่งชุดที่ดีที่สุดที่ใช้ใส่ไปโบสถ์
ด้วยรองเท้ามันแวบ พร้อมหมวก
ตรงแน่วไปเพื่อรอยยิ้มของกุหลาบผมแดงของผม
(แล้วจะบอกหล่อนว่า)
จะไม่สูบไปป์หรือควบม้าไปไหน
จะปล่อยให้คันไถผุจนขึ้นสนิม
จนกว่าเจ้าสาวยิ้มสวย ดวงดาวแห่งแคว้นดาวน์
จะนั่งมาอยู่ที่เตาผิงของฉัน
จากอ่าวแบนทรี่ถึงแดรีเ์
จากกาลเวย์ถึงเมืองดับบลิน
ไม่มีสาวใดเหมือนสาวไอริชผมแดง
ที่ฉันพบในแคว้นดาวน์
เมื่อเธอผ่านเลยไป ฉันต้องเกาหัว
ด้วยความรู้สึกที่ไม่เคยมาก่อน
และฉันถามผู้คนที่ผ่านมา
" ว่าสาวผมแดงนั้นคือใคร? "
เขายิ้มแล้วตอบว่า
" นั่นคืออัญมณียอดมงกุฏแห่งไอรแลนด์
เธอชื่อ โรซี่ แมคคาน จากแม่น้ำบาน
เธอเป็นดาวแห่งแคว้นดาวน์ "
จากอ่าวแบนทรี่ถึงแดรีเคย์
จากกาลเวย์ถึงเมืองดับบลิน
ไม่มีสาวใดเหมือนสาวไอริชผมแดง
ที่ฉันพบในแคว้นดาวน์