ช่วยวิจารณ์งานแปล(เน่าๆ)ของผมหน่อยได้ไหมครับ ว่าจะต้องปรับปรุงอะไรอีกบ้าง?

กระทู้คำถาม
ก็นะ

คำถาม/คำขอร้อง

ช่วยวิจารณ์งานแปล(เน่าๆ)ของผมหน่อยได้ไหมครับ ว่าจะต้องปรับปรุงอะไรอีกบ้าง?




ช่วงนี้ผมลองแปลไทยเกมๆนึงครับ เกมนั้นคือปีศาจร้องไห้ หรือ DMC Devil May Cry ครับ  โดยการแปลของผมนั้นใช้ Google Translate แล้วดัดแปลงให้เข้าใจได้โดยตรง  และ ใช้ Google ช่วยหาคำบางคำ   ยอมรับครับว่ายังแปลได้ไม่ดีพอติดปัญหาเรื่อง เขา/เค้า อยู่พอสมควรแถมภาษาอังกฤษบางคำด้วย (ยังไม่นับเรื่องคลิปช็อต และ ไฟดับซ้ำเติมอีก)

ยอมรับว่า 3 ตอนแรกผมไปลอกเขามาแล้วดัดแปลงนิดหน่อย   ตั้งแต่ตอนที่4เป็นต้นไปต้องใช้ความสามารถตัวเองแปลแล้ว  

นี่คือผลงานของผมเองครับ (เร็วๆนี้จะลงตอนที่4) คลิปแรกไม่ได้ตัดต่ออะไรครับ ตอนนั้นรีบลง เริ่มตัดต่อบางส่วนก็คลิป2

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ


คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ



และก็แนะนำของท่านอื่นด้วย


คนแรก คุณUniverseCore (คนนี้ทำได้ดีกว่าผมเยอะเลยครับ แปลอ่านง่าย+ซับสะอาดกว่าผม  กำลังทำแข่งกับคนนี้อยู่)

[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้

คุณ UNKNOWN TV (คนนี้เป็นคนที่ผมลอกเค้ามาครับ)

[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้


คุณ Billy Za (เป็นคนที่ผมลอกรองจากคุณ  UNKNOWN TV แต่ผมเลือกที่จะเอาบางประโยคมา เพราะเขาดันแปลตรงเกิน~ พึ่งรู้นะครับว่าเค้าทำตอนที่4ไปแล้ว แต่ผมทำเสร็จแล้ว)

[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้


ยอมรับว่ายิ่งทำไปนานยิ่งพิมพ์ตก,เกิน,ผิด  



ปล.เล่นและภูมิใจเสนอ ผมเองครับ
ปลล.อยากเปลี่ยนอินเทอร์เน็ตจังเลยครับ อัพโหลดหลายชั่วโมง (5 ชม.) ยังดีครับมีคนดูแลให้


สวัสดีครับเม่าหอยทาก
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่